| When does it get quiet? | Когда становится тихо? |
| Time was supposed to extinguish the desire
| Время должно было погасить желание
|
| But the embers won't snuff out
| Но угли не погаснут
|
| Haunted by your smiles, the mask keeps getting heavier
| Преследуемая твоими улыбками, маска становится все тяжелее
|
| One step forward, two steps back
| Шаг вперед, два шага назад
|
| There's a noose 'round my neck and the further I get
| На моей шее петля, и чем дальше я забираюсь
|
| It's harder and harder to breathe, can I find a way to cut the rope?
| Дышать все труднее и труднее, могу ли я найти способ перерезать веревку?
|
| I've been waiting for dawn, but the light is all gone
| Я ждал рассвета, но свет исчез
|
| Don't know if I'm already blind, can I leave it all behind?
| Не знаю, если я уже ослеп, могу ли я оставить все это позади?
|
| What's it really for if it's not yours and it's not mine?
| Зачем это на самом деле, если это не твое и не мое?
|
| This victory is not what I hoped for
| Эта победа не то, на что я надеялся
|
| How was I to know that everything would end up like this?
| Откуда мне было знать, что все закончится именно так?
|
| Survival of the fittest of sorts
| Выживает сильнейший
|
| So I've become the bringer of death, a lover of life
| Так что я стал вестником смерти, любителем жизни
|
| The one who guards from the dark of the night, I'll be the hammer of war
| Тот, кто охраняет от темноты ночи, я буду молотом войны
|
| Justice and mercy don't live side by side, so in retribution, I abide
| Справедливость и милосердие не живут бок о бок, поэтому в возмездии я остаюсь
|
| I'll tip the scales to justice's end, but can it make amends?
| Я склоню чашу весов в пользу справедливости, но сможет ли она загладить свою вину?
|
| Kill or be killed, what a way to live and die
| Убить или быть убитым, какой способ жить и умереть
|
| I just can't see this cycle ever ending
| Я просто не вижу, чтобы этот цикл когда-либо заканчивался.
|
| How can I correct the damage done when I can't feel
| Как я могу исправить нанесенный ущерб, когда я не чувствую
|
| The consequences of my recourse?
| Последствия моего обращения?
|
| So I've become the bringer of death, a lover of life
| Так что я стал вестником смерти, любителем жизни
|
| The one who guards from the dark of the night, I'll be the hammer of war
| Тот, кто охраняет от темноты ночи, я буду молотом войны
|
| I've been waiting for dawn, but the light is all gone
| Я ждал рассвета, но свет исчез
|
| Don't know if I'm already blind, can I leave it all behind? | Не знаю, если я уже ослеп, могу ли я оставить все это позади? |