| In 1981 when I was but a child,
| В 1981 году, когда я был еще ребенком,
|
| I had the strangest dream…
| У меня был самый странный сон…
|
| Something that still is haunting me.
| Что-то, что до сих пор преследует меня.
|
| Dreaming…
| Сновидение…
|
| A ray escaped my window blinds, a carrier of the morning light.
| Из моих жалюзи вырвался луч, носитель утреннего света.
|
| I opened my eyes.
| Я открыл глаза.
|
| My clock was keeping time.
| Мои часы отсчитывали время.
|
| It was another normal day
| Это был еще один обычный день
|
| I thought I was awake.
| Я думал, что проснулся.
|
| Dreaming…
| Сновидение…
|
| The Undead Keep Dreaming
| Нежить продолжает мечтать
|
| My face! | Мое лицо! |
| When I looked at the mirror,
| Когда я посмотрел в зеркало,
|
| I felt somesthing was wrong.
| Я почувствовал, что что-то не так.
|
| A strange thought in my head «Am I really awake?»
| Странная мысль в голове «Неужели я не сплю?»
|
| The Undead Keep Dreaming
| Нежить продолжает мечтать
|
| I found myself again in bed confused by what occured
| Я снова оказался в постели, сбитый с толку тем, что произошло
|
| And everything as usual just seemed to be in place.
| И все, как обычно, казалось, было на месте.
|
| But when I questioned what I felt, in front the mirror black,
| Но когда я задался вопросом, что я чувствовал, перед черным зеркалом,
|
| The comfort of the morning light was stolen from my heart.
| Комфорт утреннего света был украден из моего сердца.
|
| In agony I tried to leave this dream and just awake,
| В агонии я пытался оставить этот сон и просто проснуться,
|
| But on and on I found myself returning in my bed.
| Но снова и снова я возвращался в свою постель.
|
| I lost the count of times I tried and failed to reach the day
| Я сбился со счета, сколько раз я пытался и не смог дойти до дня
|
| And even now I am not sure if I am here awake.
| И даже сейчас я не уверен, проснулся ли я здесь.
|
| The Undead Keep Dreaming… | Нежить продолжает мечтать… |