| Yesterday as I closed my eyes | Вчера, когда я смежил очи — |
| My weight was left behind, the body paralyzed | Мой груз исчез, плоть стала неподвижной вещью, |
| It was a miracle, I floated as a ghost | Чудо свершилось: я плыл, неведомый, как тень, |
| And there I saw my self lying upon my bed | И взору был явлен я, недвижим, на постели — |
| I stared down, I looked up Then tried to pass the walls and drift to the unknown | Я взгляд направил вниз, потом — сквозь потолок, стремился сквозь преграды в ту даль, где неведомо всё, |
| It was the strangest call, as if I heard a soul | Это был зов непостижимый, будто голос души за гранью плоти, |
| I felt the need to find a creature bleeding light | Я ощутил тягу найти существо, из ран которого струится свет — |
| Sunlight / Moonlight | Свет солнца / Свет луны |
| I climbed the sky, above the clouds | Я взошёл в высь, где облака покорно спят под небом, |
| And there I saw some more | И там увидел новых странников, |
| That answered to the call | Что откликнулись на призыв, |
| Bright shining disks of light | Ослепительные диски сияния, |
| With wings made from the night | С крыльями, сотканными из ночной черноты, |
| The day had yet to come | День ещё не вступил в права, |
| And so a hunt begun | Так началась охота безмолвная, |
| As my sun is now reborn | Вот солнце моё возрождается вновь, |
| My mind awakes, the body is on Remembrance will hold the door | Сознание пробуждается, плоть возвращается, а память хранит мне вход в иной чертог, |
| Until the night will send her call | До той поры, как ночь пошлёт свой зов, |
| Sunlight / Moonlight | Свет солнца / Свет луны |