| They lasted as long as a spark shines
| Они длились до тех пор, пока сияет искра
|
| but their shining was so bright
| но их сияние было таким ярким
|
| that it was caught forever
| что он был пойман навсегда
|
| in the spectre of time.
| в призраке времени.
|
| What was a fact became a legend
| То, что было фактом, стало легендой
|
| what was reality became a faded canvas
| то, что было реальностью, стало выцветшим холстом
|
| in the mausoleum of civilizations.
| в мавзолее цивилизаций.
|
| Landscapes of untold antiquity
| Пейзажи неописуемой древности
|
| unchanged are calling
| без изменений звонят
|
| to an orgy of colours and shapes
| к оргии цветов и форм
|
| in a drunkenness with pure fantasy
| в пьяном виде с чистой фантазией
|
| Their names cause awe and awake
| Их имена вызывают трепет и будят
|
| forgotten senses
| забытые чувства
|
| The eerie valley of PNATH
| Жуткая долина PNATH
|
| The majestic LEMURIA
| Величественная ЛЕМУРИЯ
|
| SARNATH the doomed…
| САРНАТ обреченный…
|
| and names that echo
| И имена, которые перекликаются
|
| in the labyrinths and the cavernous
| в лабиринтах и пещерах
|
| dephts of chaos
| глубины хаоса
|
| Mystic Places of Dawn
| Таинственные места рассвета
|
| Solo: Sotiris
| Соло: Сотирис
|
| Maybe we, ourselves want to forget
| Может быть, мы сами хотим забыть
|
| helping the truth to grow old
| помогая истине стареть
|
| and be deformed from the wrinkles
| и деформироваться от морщин
|
| of uncertainty
| неопределенности
|
| Afraid where the path backwards will
| Боюсь, где путь назад будет
|
| lead us we prefer to be protected
| ведите нас, мы предпочитаем быть защищенными
|
| under the shelter of ignorance
| под покровом невежества
|
| He who stares back | Тот, кто смотрит в ответ |