| Ruky preč, uh, od fakerov ruky preč
| Руки прочь от мошенников
|
| Dáme reč moe, uh-uh, nedáme reč
| Давай поговорим моэ, э-э, давай не будем говорить
|
| Je to česť keď sa s tebou bavím, je to česť
| Это честь поговорить с вами, это честь
|
| Nebuď gec, ukáž lojalitu ako pes
| Не будь геком, прояви преданность, как собака.
|
| Ako Pacman, vyhýbam sa, nechcem
| Как Пакман, я избегаю, я не хочу
|
| Žiadny extrém, chillujem, ma jebne
| Без экстрима, я расслабляюсь, я трахаюсь
|
| Dám si na to haze a hneď mi je lepšie
| Я возьму дымку, и теперь мне лучше
|
| Ani neviem aký je dnes deň
| Я даже не знаю, какой сегодня день
|
| Ruky preč hoe, asi ťa preplo
| Руки прочь, ты, наверное, прошел
|
| Keď chceš ísť do backstagu, potrebuješ heslo
| Вам нужен пароль, чтобы войти в бэкстаг
|
| Aj tak sa ma nedotkneš ani nehtom
| Ты даже не тронешь меня своим ногтем
|
| Niekto ti tu možnost dá, no ja to nejsom
| Кто-то даст вам такую возможность, но не я
|
| Milujem iba dve, mám ich doma, stack na stack
| Я люблю только двоих, они у меня дома, стопка на стопку
|
| Robím pre ne, ruky preč, daj si dokopy dve a dve
| Я работаю на них, руки прочь, сложить два и два
|
| Bustdown, cash a flex stoji námahu a stres
| Разрушение, денежные и гибкие затраты, усилия и стресс
|
| Veď to jebem koniny, ja dávam od nich ruky preč
| Потому что я трахаю лошадей, я отказываюсь от них
|
| To čo teraz poviem more myslím zle
| То, что я говорю сейчас, я имею в виду неправильно
|
| Postav sa už do piče a zmizni preč
| Залезь в киску и исчезни
|
| Nenamotáš ma ani na biznis cash
| Вы даже не получаете меня в наличные деньги
|
| Debata čo vedeme je čistý trash
| Дебаты у нас - чистый мусор
|
| Proč si tak vyjebane slizký, zlez
| Почему ты такой чертовски слизистый, спускайся
|
| Mi z očí, nech ťa nevidím ak vždycky chceš
| Я не могу видеть тебя, если ты всегда хочешь
|
| Len výhody čo idú zo mňa, blízky sneh
| Только выгоды, которые исходят от меня, рядом снег
|
| A iné pičoviny, výbuch — tick, tick, jeb
| И прочее дерьмо, взрыв - тик, тик, блять
|
| Ruky preč, dávam ruky preč
| Руки прочь, я сдаюсь
|
| Ruky preč, dávam ruky preč
| Руки прочь, я сдаюсь
|
| Ruky preč, dávam ruky preč
| Руки прочь, я сдаюсь
|
| Nechcem, nemám, nedám, nedám
| Я не хочу, я не хочу, я не хочу
|
| Ja dávam ruky preč
| я сдаюсь
|
| Jak best friend
| Как лучший друг
|
| Len vtedy keď chceli nekterí fakeri v backstagi chlastať
| Только когда какие-то мошенники хотели напиться за кулисами
|
| Chechcem sa, akurát furt bude faktura, natural bastard
| Я хочу, просто быть накладной, натуральный ублюдок
|
| Backhand
| Наотмашь
|
| Hneď dovi nechtovi fejkoví hejpovi dejtomi nasrat
| Немедленно трахни свои ногти
|
| Rešpekt
| Уважать
|
| Ten more na sto percent, už nechcem, basta
| Сто процентов то море, я больше не хочу, вот и все
|
| Na čo potom robí to ta piča, očividne neopýta
| Она явно не спрашивает, что делает
|
| Porád nechápe sa pýtam
| Я все еще не понимаю, я спрашиваю
|
| Či by bola taká dobra, more nech sa ma nechytá
| Так ли уж хорошо, пусть море меня не поймает
|
| S tebou som si nepotykal, dobre teší ma Monika
| Я тебя не видел, Моника очень рада
|
| Toto nebude, zapomeň lebo to sa ma netýka
| Этого не будет, забудь, ведь меня это не касается
|
| Sorry, tebe fakt jebe, tebe nehovorí etika
| Извините, вам это действительно не нравится, этика не говорит вам
|
| Vôbec nič ako by si bola nafetovaná z pika
| Совсем ничего, как будто тебя поджарили с лопаты
|
| Nepoznám ťa, preto nepojdeme spolu vôbec nikam
| Я тебя не знаю, так что мы вообще никуда не поедем
|
| Kurva — niekedy vážne som už bez slov
| Черт, иногда я действительно теряю дар речи
|
| Kurva — špinavá kurtizána, preč s ňou
| Ебать - грязная куртизанка, прочь ее
|
| Kurva — jak môže byť niekto tak doterný?
| Блять, как можно быть таким навязчивым?
|
| Kurva — ruky preč, dávno som verný
| Блять - руки прочь, я давно верен
|
| Tak kedy to pochopíš? | Так когда же ты поймешь? |
| — Nie, už sa nezmestíš
| - Нет, ты больше не влезешь
|
| Toto bolo poslednýkrát bo si otravný, no tak more vypadni
| Это был последний раз, когда ты раздражал, так что убирайся из моря
|
| Neviem čo tu robíš, nemáš tu byť
| Я не знаю, что ты здесь делаешь, тебя здесь быть не должно.
|
| Vstup máš zakázaný aj tak lebo nepoznáš PIN
| Вам все равно нельзя войти, потому что вы не знаете PIN-код
|
| Sorry, ale na buzerantov si nepotrpím
| Извините, но я терпеть не могу канюков
|
| Preto dávam ruky bokom od fejkerov jak vy, peace
| Вот почему я убрал руки от таких скрипачей, как ты, мир
|
| Ruky preč, dávam ruky preč
| Руки прочь, я сдаюсь
|
| Ruky preč, dávam ruky preč
| Руки прочь, я сдаюсь
|
| Ruky preč, dávam ruky preč
| Руки прочь, я сдаюсь
|
| Nechcem, nemám, nedám, nedám
| Я не хочу, я не хочу, я не хочу
|
| Ja dávam ruky preč
| я сдаюсь
|
| Ruce pryč, boy, dej ty ruce pryč, boy
| Руки прочь, мальчик, убери эти руки, мальчик
|
| Radši zmiz, boy, nejsem tvoje bitch, boy
| Тебе лучше уйти, мальчик, я не твоя сука, мальчик
|
| Jsi wannabe real fan, vim to
| Ты настоящий фанат, я знаю это
|
| Nelep se na mě tak blízko
| Не подходи ко мне так близко
|
| Neříkej mi, že máš sick flow
| Не говорите мне, что у вас больной поток
|
| A prosim tě, nedělej beatbox
| И, пожалуйста, не бейте коробку
|
| Nelej mi to pivo na tričko
| Не лейте это пиво на мою рубашку
|
| Nevadí mi, že by to nevyschlo
| Я не против, чтобы он не высыхал
|
| Vadí mi, že to leje nikdo
| Меня смущает, что никто не наливает
|
| Zapomenu na tebe — jsi PIN kód
| Я забуду о тебе - ты ПИН
|
| Skáčeš tady jak Kris Kross
| Ты прыгаешь здесь, как Крис Кросс
|
| Seru ti na to, že máš VIPko
| Пошел ты, у тебя есть VIP
|
| Vypnu tě jak Kličko, jsi minulost jak Fred Flintstone
| Я заткну тебя, как Кличко, ты ушел в прошлое, как Фред Флинтстоун
|
| Serou mě ty lidi, který neznaj dost
| Люди, которые не знают достаточно, бесят меня
|
| «Bro, tady máš telefon, hned nás foť!»
| "Братан, вот твой телефон, сфотографируй нас сейчас!"
|
| Neříkej mi bro, já tě neznam bro
| Не зови меня братан, я тебя не знаю братан
|
| Chtělo by to mezi nás zeď a plot
| Потребовалась бы стена и забор между нами
|
| Cpeš se do backstage, neznáš kód
| Ты за кулисами, ты не знаешь кода
|
| Chceš nás znát, ale bez nás, proč?
| Вы хотите знать нас, но без нас, почему?
|
| Podlejzáš jako levná hoe
| Ты ползешь, как дешевая мотыга
|
| Mám real fans, takovejch neznám moc
| У меня есть настоящие фанаты, я их мало знаю
|
| Viděl jsem tady tobě rovnejch sto
| Я видел сотни из вас здесь
|
| Seru ti na to, že máš dobrej koks
| Пошел ты, у тебя хороший кокс
|
| Hraješ si na to, že jsi mocnej boss
| Вы играете за могущественного босса
|
| Leť ty debile, tok mejch slov
| Лети, придурок, поток моих слов
|
| Sypeš piko, skáčeš nohama na osmej schod
| Наливаешь пико, прыгаешь на восьмой ступеньке
|
| A když jsi pryč boy — slavíme to jako kdyby byl Novej rok
| И когда ты ушел, мальчик, мы празднуем это, как будто это канун Нового года.
|
| Ruky preč, dávam ruky preč
| Руки прочь, я сдаюсь
|
| Ruky preč, dávam ruky preč
| Руки прочь, я сдаюсь
|
| Ruky preč, dávam ruky preč
| Руки прочь, я сдаюсь
|
| Nechcem, nemám, nedám, nedám
| Я не хочу, я не хочу, я не хочу
|
| Ja dávam ruky preč | я сдаюсь |