| Túto vec
| Эта вещь
|
| By som chcel venovať ľudom
| Я хочу посвятить людям
|
| Ktorých vyjadrenia vidím, vnímam
| Какие утверждения я вижу, я воспринимаю
|
| A snažia sa vsugerovať sami sebe, mne a všetkým okolo že už nemám čo povedať
| И пытаются внушить себе, мне и всем вокруг, что мне больше нечего сказать
|
| Že som slabý
| Что я слаб
|
| Ale toto je môj životný album ty blbec
| Но это мой жизненный альбом, придурок
|
| Pancier — nebudem to hajpovať jak kokot
| Броня - я не буду ее ненавидеть, как член
|
| Nebudem sa pretekať už nemám 10 rokov
| Я не буду участвовать в гонках 10 лет
|
| Pancier — vyrástol som z bahna ako lotos (kokot)
| Броня - я вырос из грязи как лотос (хуй)
|
| Život naplnený s nami dávno neni o čom
| Жизнь, наполненная нами, давно ни о чем
|
| Pancier — sociofóbia
| Броня - социофобия
|
| Neznášam tých prijebaných ľudí, ďalší neprijatý hovor
| Я ненавижу этих гребаных людей, еще один пропущенный звонок
|
| Pancier — popularita skurvená zmyja
| Броня - гребаная стирка популярности
|
| Celé je to trápne jak B-čkový horor
| Все это так же неловко, как фильм ужасов категории B
|
| Nemožem sa dívať na to jak to je
| Я не могу смотреть на то, как это
|
| Trochu vybočím, už mi chcú zobrať, čo mám za svoje
| Я немного отклонюсь, они хотят взять свое
|
| Panciere, čo nosím nejsú masky ale nástroje
| Доспехи, которые я ношу, это не маски, а инструменты
|
| Na to aby som to prežil, keď nechápeš na to jeb
| Чтобы пережить это, если вы не понимаете
|
| Pancier — skúste to nejako prijať
| Броня - попробуй как-нибудь принять
|
| Že chcem život prežiť podla seba nijak inak
| Что я хочу жить по-другому
|
| Pancier — čo chceš viac
| Броня - что еще нужно
|
| Odovzdal celý svoj život luďom bol jak otvorená kniha
| Всю свою жизнь он отдал, чтобы люди были как открытая книга
|
| Pancier — keď možem mať Bávo
| Броня - когда у меня будет Баво
|
| Konečne už nebyť stoka
| Наконец-то нет стока
|
| Prečo by som mal mať nasilu Fiat
| Почему я должен заставить Fiat
|
| Pancier — pochopil, že tá má hudba rôzne chute
| Броня - понял, что у музыки разные вкусы
|
| Prečo by som mal robiť Buldozér cez kopirák
| Зачем мне делать Бульдозер через копир
|
| Nedá sa to zbúrať
| Его нельзя сломать
|
| Začalo tu fúkať
| Здесь начало дуть
|
| Bez vetra sa nepohne ani list
| Ни один лист не шевельнется без ветра
|
| Verejnosť je zrúda
| Общественность ограблена
|
| Chcú do teba rúbať
| Они хотят взломать вас
|
| V zápätí sa tvária ako by nič
| На ноге они ни на что не похожи
|
| Chce to pancier a plne plúca
| Ему нужна броня, и он полностью плавает.
|
| Nábojov, keď sa po tebe plazia ako vinič
| Пули, когда они ползут по тебе, как виноградная лоза
|
| Budú to skúšať dokým sa nezrúcaš
| Они будут пытаться, пока ты не разобьешься
|
| Nikdy nevyhovieš šetkým starý netreba to siliť
| Вы никогда не удовлетворите все старые, не нужно укреплять
|
| Pancier — keď je šetko naporádku a hrá vo tvoj prospech príde pičovina,
| Броня - когда все в порядке и игра в твою пользу приходит нахер,
|
| čo ťa nenapadne vo sne
| что тебе не приходит во сне
|
| Pancier — hrozná situácia čo ťa kopne do hlavy ešte si dá na to fajnovo aj
| Броня - ужасная ситуация, которая пинает вас в голову, заставит вас тоже чувствовать себя хорошо
|
| rozbeh
| запускать
|
| Pancier — nemožeš ostať dojebaný, postaviť sa tomu čelom zapnúť pancier a
| Броня - нельзя оставаться на хрен, встаньте перед ней, чтобы включить броню и
|
| drbnúť tomu do hrude oštep
| поцарапать его в сундук с копьем
|
| Vyrovnaná psychika je základ šetkého poupratuj si hlavu, čo sa nevyvíja dobre
| Уравновешенная психика – основа всего, чтобы навести порядок в голове, которая плохо развивается
|
| odrež
| отрезать
|
| Máš vstup
| У вас есть вход
|
| Je to obyčajný kruh
| Это обычный круг
|
| Čo pustíš ty do seba tak si teba pustí dnu
| Что бы вы ни впустили, это подведет вас
|
| Ani hnúť
| Не двигайся
|
| Iba nasávaj ten prúd
| Просто сосать этот поток
|
| Bojovať so sebou samým je jak rukou chytať vzduch
| Бороться с собой — это как ловить воздух руками.
|
| Na to nesmieš zabudnúť
| Вы не должны забывать, что
|
| Že rozum neni v hlave, že rozumu vládne hruď
| Что разум не в голове, тот разум правит грудью
|
| To čo ti vyjde z úst
| Что выходит из твоего рта
|
| Nemože byť proti tomu, čo si myslíš to je pravidlo jak lusk
| Это не может быть против того, что вы думаете, что это правило стручка
|
| Raz dva tri pancier je ten klúč | Раз две-три брони - это ключ |