| Into The Sun (оригинал) | На Солнце (перевод) |
|---|---|
| My mind’s double vision | Двойное видение моего разума |
| A stinging sensation | Ощущение жжения |
| A fringe on the heel of disease | Бахрома на пятке болезни |
| A mystery maker | Создатель тайн |
| For givers not takers | Для дающих, а не берущих |
| I’ll take what I want when I please | Я возьму то, что хочу, когда захочу |
| Everyone’s in | Все в |
| We are ripe for a killing | Мы созрели для убийства |
| Just follow me into the sun | Просто следуй за мной на солнце |
| Systemic and reason | Системность и причина |
| Syringe in the basin | Шприц в тазу |
| Toxic and making me numb | Токсично и заставляет меня оцепенеть |
| Pleasure comes with sleep | Удовольствие приходит со сном |
| A deep night to retreat | Глубокая ночь, чтобы отступить |
| The daytime is a punishment | Днем - это наказание |
| prick, needle sticks | укол, игольчатые палочки |
| Deeper, near the surface | Глубже, ближе к поверхности |
| on the hinge of what hurts | на петле того, что болит |
| Bend your head forward | Наклоните голову вперед |
| You got what you deserve | Вы получили то, что заслуживаете |
| Stop acting entirely stunned | Прекрати действовать полностью ошеломленным |
