| Burax aşağı başı aşağı
| Опустить голову
|
| Rüşvət alan oğraşları
| Взяточники
|
| Canımıza daraşanın
| Позаботьтесь о нас
|
| Bax aşarığ daş hasarın
| Посмотрите на каменный забор
|
| O dünyanı başa salan
| Это объясняет мир
|
| Bu dünyanı başa sarın
| Заверните этот мир
|
| Bitirin bu tamaşanı
| Закончить это шоу
|
| Həqiqəti paylaşarığ
| Мы делимся правдой
|
| Qidaların qarışığı
| Смесь продуктов
|
| Ana südü qaşığdadı
| Ложка грудного молока
|
| Kimə açar qucağını
| Кого обнимает ключ
|
| Döyən ata uşağını
| Отец бьет своего ребенка
|
| Oyun sizin həyatıvız
| Игра твоя жизнь
|
| Oyun deyil bu söz həyatı
| Игра не это слово жизнь
|
| Götün çatır çöz həyatı göz ucu
| Мудак достигает кончика глаза к жизни
|
| Gözucu baxanların öz həyatı
| Жизнь зрителей
|
| Baxma sözə gözəyarı
| Не смотри на слово
|
| Söz mənim beynim
| Слово мой мозг
|
| Söz mənim əl ayağım
| Слово моя рука и нога
|
| Hər məni dinləyənlər
| Все, кто слушает меня
|
| Deyil mənə hələ yaxın
| Еще не близко ко мне
|
| Duz çörəyi kəsin kəsin
| Нарезать соленый хлеб
|
| Kəsməyəni kəsin atın
| Выбросьте то, что вы не режете
|
| Sürürük öz ömrümüzü
| Мы управляем собственной жизнью
|
| Minmirik biz özgə atın
| Мы не катаемся, мы бросаем других
|
| Şansımıza kölgə salır
| Это бросает тень на наши шансы
|
| Uğurumuz gözə batır
| Наш успех очевиден
|
| Doğruluğa gücün və də
| Укрепить правду и так далее
|
| Dostluğa pulun çatmır
| Не хватает денег на дружбу
|
| Etibarı almaq olmur sözlə satın
| Вы не можете купить доверие на словах
|
| Ətin ayağı sürüşkənin
| Сдвиньте мясную ногу
|
| Şiş saxlamır közə atır
| Опухоль не держит опухоль
|
| Söz qulağa yatır necə
| Как слово лежит на ухе
|
| Göz oxşuyur gözəl qadın
| Красивая привлекательная женщина
|
| Üzü qara güzəranın
| Жить с черным лицом
|
| Yanlış halda düz aranır
| Неправильный поиск в случае неправильного
|
| Görmüş üçün badə qaldır
| Поднимите ведро, чтобы увидеть
|
| Görməmişə süz arağı
| Невиданная водка
|
| Səhər mehi sübh çağı
| Утренний мехи рассвет
|
| Səbuhini Saybu çağır
| Сабухини звонит Сайбу
|
| Çörək dalınca qaçanın
| Избегайте хлеба
|
| Can alır çörək bıçağı
| Берет хлебный нож
|
| Görünməz ucu bucağı
| Невидимый угол наклона
|
| Ucalaq görəy uzağı
| Далеко не высокий
|
| Sevgi sevmir gözü koru
| Любовь не любит с завязанными глазами
|
| Kor görmür düz bucağı
| Слепой не видит правильного угла
|
| Dərs olursa güc alırıq
| Если есть урок, мы получаем силу
|
| Görmə bizi yükü ağır
| Зрение - это тяжелое бремя для нас
|
| Düzü düzdən soruşarlar
| Они спрашивают прямо
|
| Bicliyə tülkü baxır
| Лиса смотрит на Бикли
|
| Dünən başqa düşündürür
| Вчера заставляет задуматься
|
| Sabahı bu günkü ağlım
| Мой разум сегодня утром
|
| Sevənlərim doğmalarım
| Мои любовники, мои родственники
|
| Yaxınlarım həm həmkarım
| Мои родственники и коллеги
|
| Yalnız kütlə ola bilər
| Это может быть только масса
|
| Sənətkarın tələbkarı
| Истец художника
|
| Siz istəyin mən də yazım
| Если хочешь, я тоже напишу
|
| Söz. | Слово. |