| Disgrace that’s laced with the weight of all these bodies.
| Позор, пропитанный тяжестью всех этих тел.
|
| Misplaced with haste, this empty face beside me.
| Неуместное в спешке это пустое лицо рядом со мной.
|
| But if we’ve lost our hope and it’s too dark to see, hope will always find me.
| Но если мы потеряли надежду и слишком темно, чтобы видеть, надежда всегда найдет меня.
|
| If we could find a way to leave this all behind us.
| Если бы мы могли найти способ оставить все это позади.
|
| Every past mistake will haunt us here.
| Каждая ошибка прошлого будет преследовать нас здесь.
|
| Wishing these disasters would find an end, even if it’s all we have left.
| Желая, чтобы эти бедствия нашли конец, даже если это все, что у нас осталось.
|
| This is all we have left.
| Это все, что у нас осталось.
|
| A new disease for those who are brave enough to believe.
| Новая болезнь для тех, кто достаточно смел, чтобы поверить.
|
| If we are left alone the pages will stay blank. | Если мы останемся одни, страницы останутся пустыми. |
| The emptiness will become all
| Пустота станет всем
|
| we know.
| мы знаем.
|
| This will be all we know.
| Это будет все, что мы знаем.
|
| A hardened face that spills the tales of harder years, I can’t believe that
| Закаленное лицо, которое рассказывает истории о более тяжелых годах, я не могу поверить, что
|
| this is all there is.
| это все, что есть.
|
| I know there’s more, hands full of the cracks that match the pavement.
| Я знаю, что есть еще, полные руки трещин, которые соответствуют тротуару.
|
| We’ll waste away with our hearts full of hope. | Мы будем чахнуть с нашими сердцами, полными надежды. |
| Light, it fades away with
| Свет, он исчезает вместе с
|
| nothing left to say. | ничего не осталось сказать. |
| Hope will find its way. | Надежда найдет свой путь. |