| Oon vuokralla mun kehossa | Я арендую собственное тело, |
| Asunnon maksan ruokapalkalla | Плачу за это едой. |
| Maali rapisee seinät lohkeilee | Краска облупилась, стены в трещинах, |
| Kuka korjaa | Но кто это починит? |
| | |
| Kun kadulla kysytään multa | Если бы меня спросили на улице, |
| Mikä vuosi mä en oo varma | Какой сейчас год, я бы задумалась. |
| Kysykää niiltä jotka tietävät | Спрашивать нужно у тех, |
| Mistä tulevat | Кто точно знает, откуда он. |
| | |
| Jos mä oon oikee | Если я настоящая, |
| Miks kadulla mun läpi kävellään | То почему сквозь меня проходят прохожие? |
| Jos oon oikee | Если я настоящая, |
| Miksen muista omaa nimeänikään | То почему я не помню даже своего имени? |
| Kai mä hengitän | Но я, кажется, дышу. |
| Jeeh | Да! |
| | |
| Juttelen vaikken tunne sanoja | Я говорю, хотя я не понимаю слов |
| Mun äidinkieli kuin heprea | Мой родной язык для меня как иврит. |
| Herään illalla nukahdan aamulla | Я просыпаюсь вечером, засыпаю под утро, |
| Elän valveunessa | Я как будто живу во сне. |
| | |
| Mä olen yksinään vaikka metro täynnä on ihmisii | В метро куча народу, а мне всё так же одиноко. |
| Ne katsoo läpi vaik tartun niiden käsistä kii | Даже если я возьму в руку чью-то ладонь, меня не заметят. |
| Ei oo olemassa kummituksii | Призраки не существуют. |
| Miks nii | Но почему? |
| | |
| Jos mä oon oikee | Если я настоящая, |
| Miks kadulla mun läpi kävellään | То почему сквозь меня проходят прохожие? |
| Jos oon oikee | Если я настоящая, |
| Miksen muista omaa nimeänikään | То почему я не помню даже своего имени? |
| Kai mä hengitän | Но я, кажется, дышу. |
| Jeeh | Да! |
| | |
| Jos mä oon oikee | Если я настоящая, |
| Miksei peili heijasta mua enää | То почему я больше не отражаюсь в зеркале? |
| Jos oon oikee | Если я настоящая, |
| Miksen muista omaa nimeänikään | То почему я не помню даже своего имени? |
| Kai mä hengitän | Но я, кажется, дышу. |
| Jeeh | Да! |
| | |
| Rautatieasema maanantaina ruuhkaisa | На вокзале по понедельникам давка, |
| Kaikilla tuntuu olevan kiire ja suunta | Все такие деловые и куда-то торопятся. |
| Mä oon ulkopuolella vaik seison sisällä | Я стою внутри, но я как будто снаружи. |
| Jos oon jo kotona miten voi olla koti-ikävä | Если я дома, то почему я по нему скучаю? |
| Mitä tarkoittaa jos ei tarinaan kuulu | Что это значит, если ты уже не часть истории? |
| Jos puhaltaa ikkunaan mut se ei ees huurru | Если ты дышишь на стекло, а оно не потеет? |
| Onko tää kaupunki täynnä elävii kuolleita | Неужели этот город полон ходячих мертвецов? |
| Vai katsonko kuvarajan toiselta puolelta | Может, это я смотрю на всё, находясь за чертой?.. |
| | |
| Jos mä oon oikee | Если я настоящая, |
| Miks kadulla mun läpi kävellään | То почему сквозь меня проходят прохожие? |
| Jos oon oikee | Если я настоящая, |
| Miksen muista omaa nimeänikään | То почему я не помню даже своего имени? |
| Kai mä hengitän | Но я, кажется, дышу. |
| Jeeh | Да! |
| | |
| Jos mä oon oikee | Если я настоящая, |
| Miksei peili heijasta mua enää | То почему я больше не отражаюсь в зеркале? |
| Jos oon oikee | Если я настоящая, |
| Miksen muista omaa nimeänikään | То почему я не помню даже своего имени? |
| Kai mä hengitän | Но я, кажется, дышу. |
| Jeeh | Да! |