| I can’t believe that it’s so cold
| Я не могу поверить, что так холодно
|
| As gentle tides go rolling by,
| По мере того, как плывут нежные приливы,
|
| Along the salt sea strand
| По берегу соленого моря
|
| The colours blend and roll as one
| Цвета смешиваются и сливаются воедино
|
| Together in the sand.
| Вместе на песке.
|
| And often do the winds entwine
| И часто ветры переплетаются
|
| Do send their distant call,
| Пошлите их далекий зов,
|
| The quiet joys of brotherhood,
| Тихие радости братства,
|
| And love is lord of all.
| А любовь — владыка всего.
|
| The oak and weed together rise,
| Дуб и сорняк вместе поднимаются,
|
| Along the common ground.
| По общему признаку.
|
| The mare and stallion light and dark
| Кобыла и жеребец светлые и темные
|
| Have thunder in their sound.
| Гром в их звуке.
|
| The rainbow sign, the blended flower
| Знак радуги, смешанный цветок
|
| Still have my heart in thrall.
| Мое сердце все еще в рабстве.
|
| The quiet joys of brotherhood,
| Тихие радости братства,
|
| And love is lord of all.
| А любовь — владыка всего.
|
| But man has come to plough the tide,
| Но человек пришел, чтобы бороздить волны,
|
| The oak lies on the ground.
| Дуб лежит на земле.
|
| I hear their tires in the fields,
| Я слышу их шины в полях,
|
| They drive the stallion down.
| Они загоняют жеребца вниз.
|
| The roses bleed both light and dark,
| Розы кровоточат и светлые и темные,
|
| The winds do seldom call.
| Ветры звонят редко.
|
| The running sands recall the time
| Бегущие пески напоминают время
|
| When love was lord of all | Когда любовь была властелином всего |