| Ben bittim, şimdi gözünü yalnızlığıma diktin
| Я закончил, теперь ты смотришь на мое одиночество
|
| Bi rahat ver ki gönlüm kendi yoluna gitsin
| Дай мне перерыв, чтобы мое сердце могло пойти своим путем
|
| Ama ne mümkün, tam da keşke bitmeseydi demişken
| Но что возможно, только бы это не закончилось.
|
| Sen sahnelerde ter döktüğüm kardeşlerime gittin
| Ты пошел к моим братьям, что я потею на сцене
|
| Dilinden düşürmediğin o meşhur namus bu mu?
| Это знаменитая честь, о которой вы все время говорите?
|
| Paramparça sırtımda birkaç tane delik durur
| Несколько дыр остались в моей разбитой спине.
|
| ‘Beni tanıştır' deyişin hala gözümde
| Я до сих пор помню, как ты сказал «представь меня»
|
| Ne hayal ettin kim bilir, umduğun kadar oldu mu?
| Кто знает, о чем вы мечтали, получилось ли так, как вы надеялись?
|
| Bakma sen bana, her şeye içerlerim
| Не смотри на меня, я все возмущаюсь
|
| Bilirsin hayatım hep yalnızlıkla geçer benim
| Ты знаешь, что моя жизнь всегда одинока
|
| Zaten tanıyorum seni, o yüzden üzülmedim
| Я тебя уже знаю, так что не расстраиваюсь
|
| Fotoğrafların önümde ve hala tükürmedim
| Твои фото передо мной и я еще не плюнул
|
| Sağ olmasın canın gülüm, verdiğim her şey için
| Спасибо, моя дорогая роза, за все, что я дал
|
| Otur da sor kendine; | Сядьте и спросите себя; |
| neredeyim ve kimleyim
| где я и кто я
|
| Sağ olmasın canın gülüm, o güzel gözler için
| Спасибо, моя дорогая роза, за эти прекрасные глаза
|
| Oturmuş yazıyorum bak bu nefretimi kusmak için
| Я сижу и пишу, смотри, это чтобы выплеснуть свою ненависть
|
| Gidişinle dertleşemem dur!
| Я не могу смириться с тем, что ты уходишь, остановись!
|
| Yaşamaya gel de bahanemi bul
| Приходите жить и найти мое оправдание
|
| Ölesim var nefesinde
| У меня смерть в твоем дыхании
|
| Ya çık aklımdan ya da gel hemen vur!
| Либо сойди с ума, либо стреляй прямо сейчас!
|
| İsterdim bunun yerine kendini gidip uçurumdan bırakmanı
| Я бы хотел, чтобы ты вместо этого пошел и бросился со скалы
|
| Hiçbir şey, hiç kimse senin kadar kanatmadı
| Ничего, никто не истекал кровью так сильно, как ты
|
| Anlatamadıklarımı gösterir göz altlarım
| Мои глаза показывают то, что я не могу объяснить
|
| Hakkında onca şey dediler ben geçmişe göz atmadım
| О тебе так много говорили, я не заглядывал в прошлое
|
| Kaç tane yüzün var? | Сколько у тебя лиц? |
| O hangisini gördü?
| Какой из них он увидел?
|
| Tek parça dünya sendin, paramparça böldün
| Ты был целым миром, ты разбил его на куски
|
| Onu ilk hangi akşam gördün?
| Каким вечером вы впервые увидели его?
|
| Haberin yoktu, hala yaşıyordun bende, işte o akşam öldün
| Ты не знал, ты был еще жив во мне, в ту ночь ты умер
|
| Senin için kırdığım eşim, dostum hepsine selam olsun
| Приветствую всех жену и друга, кого я за вас обидел
|
| Her şeyin telafisi için canım alınsa helal olsun
| Если моя жизнь отнята, чтобы компенсировать все, халяль
|
| İsterdim sana gönülden mutluluklar dilemeyi
| Я хотел бы пожелать вам сердечного счастья
|
| Ama tanıdığım o sen değilsin bu ilk ve son vedam olsun
| Но это не ты, я знаю, это мое первое и последнее прощание
|
| Sağ olmasın canın gülüm, verdiğim her şey için
| Спасибо, моя дорогая роза, за все, что я дал
|
| Otur da sor kendine; | Сядьте и спросите себя; |
| neredeyim ve kimleyim
| где я и кто я
|
| Sağ olmasın canın gülüm, o güzel gözler için
| Спасибо, моя дорогая роза, за эти прекрасные глаза
|
| Oturmuş yazıyorum bak bu nefretimi kusmak için | Я сижу и пишу, смотри, это чтобы выплеснуть свою ненависть |