| In a life of distractions
| В жизни отвлечений
|
| She takes her excursions
| Она ходит на экскурсии
|
| From the heights of her heroes
| С высот ее героев
|
| To the depths of her saviors
| В глубины ее спасителей
|
| To renounce their generosities
| Отказаться от их щедрости
|
| Through unexplored measures
| Через неисследованные меры
|
| And she takes and spreads beside me
| И она берет и распространяется рядом со мной
|
| In this bed of depth and respectability
| В этой постели глубины и респектабельности
|
| The sight of the doorway
| Вид дверного проема
|
| Lures all its contenders
| Заманивает всех своих соперников
|
| Whose have washed over
| Которые смыли
|
| Those who have rendered
| Те, кто оказал
|
| Their thorns and their visions-
| Их шипы и их видения-
|
| Scavengers, defectors
| Мусорщики, перебежчики
|
| What does she envision?
| Что она представляет?
|
| As she lays beside me
| Когда она лежит рядом со мной
|
| In this bed of death and pleasure
| В этой постели смерти и удовольствия
|
| This feel for the moment
| Это чувство на данный момент
|
| Shoos off all pretensions
| Отбрасывает все претензии
|
| For that which has realised
| За то, что осознал
|
| Its sources and intentions
| Его источники и намерения
|
| That will deprive her
| Это лишит ее
|
| Of songs that ascend us
| Из песен, которые восходят нас
|
| Of how I should long her
| О том, как я должен желать ее
|
| How I once saw her
| Как я однажды увидел ее
|
| As she lay beside me
| Когда она лежала рядом со мной
|
| In this bed of death and pleasure
| В этой постели смерти и удовольствия
|
| As she lay beside me
| Когда она лежала рядом со мной
|
| In this bed of death and pleasure
| В этой постели смерти и удовольствия
|
| A life of resourcefulness
| Находчивая жизнь
|
| Selfishly endured
| Эгоистично терпел
|
| For the stripes of honour
| За почетные полосы
|
| Our bandages
| Наши повязки
|
| Yet visions of you
| Тем не менее видения вас
|
| Become holy and few
| Стань святым и немногим
|
| As we take and spread ourselves
| Когда мы берем и распространяем себя
|
| In this bed of death and pleasure
| В этой постели смерти и удовольствия
|
| In this bed of
| В этой постели
|
| In this bed of depth and pleasure | В этой постели глубины и удовольствия |