| I fall from the holy empire
| Я выпадаю из святой империи
|
| An angel that loosing his path
| Ангел, который теряет свой путь
|
| I am tormented with passion and fire
| Меня мучают страсть и огонь
|
| I am tormented with pride, greed and lust
| Меня мучают гордость, жадность и похоть
|
| The raven, once upon a midnight dreary
| Ворон, однажды в полночь тоскливый
|
| While I pondered, weak and weary
| Пока я размышлял, слабый и усталый
|
| Over many a quaint and curious volume of forgotten lore
| Над многими причудливыми и любопытными томами забытых знаний
|
| While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping
| Пока я кивал, почти засыпая, вдруг раздалось постукивание
|
| I am dreaming flying higher and higher
| Я мечтаю летать все выше и выше
|
| I am dreaming hope, fear, love and pain
| Мне снится надежда, страх, любовь и боль
|
| My graceful forbidden desire
| Мое изящное запретное желание
|
| They always call whisper my name
| Они всегда шепчут мое имя
|
| Prophet, said I, thing of evil
| Пророк, сказал я, вещь зла
|
| Prophet still, if bird or devil
| Пророк еще, если птица или дьявол
|
| Whether Tempter sent
| Послал ли Искуситель
|
| Or whether tempest tossed thee here ashore
| Или буря выбросила тебя сюда на берег
|
| Desolate yet all undaunted
| Пустынный, но все неустрашимый
|
| On this desert land enchanted
| На этой зачарованной пустынной земле
|
| On this home by Horror haunted
| В этом доме Ужас преследует
|
| Tell me truly, I implore
| Скажи мне правду, я умоляю
|
| Is there, is there balm in Gilead?
| Есть ли бальзам в Галааде?
|
| Tell me, tell me, I implore
| Скажи мне, скажи мне, я умоляю
|
| Quoth the Raven «Nevermore»
| Сказал Ворон «Nevermore»
|
| Deep into that darkness peering
| Вглядываясь глубоко в эту тьму
|
| Long I stood there wondering, fearing
| Долго я стоял, удивляясь, опасаясь
|
| Doubting, dreaming dreams no mortal
| Сомневаясь, мечтая, мечты не смертны
|
| Ever dared to dream before
| Когда-либо осмеливались мечтать раньше
|
| Be that word our sign of parting
| Будь это слово нашим знаком разлуки
|
| Bird or fiend, I shrieked, upstarting
| Птица или дьявол, я взвизгнул,
|
| Leave no black plume as a token
| Не оставляйте черный шлейф в качестве знака
|
| Of that lie thy soul hath spoken
| Об этой лжи говорила твоя душа
|
| Leave my loneliness unbroken
| Оставь мое одиночество нерушимым
|
| Quit the bust above my door
| Бросьте бюст над моей дверью
|
| Take thy beak from out my heart
| Вынь свой клюв из моего сердца
|
| I fall from the holy empire
| Я выпадаю из святой империи
|
| An angel that loosing his path
| Ангел, который теряет свой путь
|
| I am tormented with passion and fire
| Меня мучают страсть и огонь
|
| I am tormented with pride, greed and lust
| Меня мучают гордость, жадность и похоть
|
| And the Raven, never flitting
| И Ворон, никогда не порхающий
|
| Still is sitting
| Все еще сидит
|
| Still is sitting
| Все еще сидит
|
| On the pallid bust of Pallas
| На бледном бюсте Паллады
|
| Just above my chamber door
| Прямо над дверью моей комнаты
|
| And his eyes have all the seeming
| И у его глаз все кажущееся
|
| Of a demons that is dreaming
| О демонах, которые мечтают
|
| And the lamp-light o’er him streaming
| И свет лампы над ним течет
|
| Throws his shadow on the floor
| Бросает свою тень на пол
|
| And my soul from out that shadow
| И моя душа из этой тени
|
| That lies floating on the floor
| Это лежит на полу
|
| Shall be lifted, nevermore! | Должен быть поднят, никогда больше! |