| A la sombra de una mentira (оригинал) | В тени лжи (перевод) |
|---|---|
| Una sensación de merecer | Чувство заслуженного |
| Me persigue sin cesar | преследует меня бесконечно |
| Un exceso de valoración | Переоценка |
| Me pudiera confundir | может сбить меня с толку |
| ¿Dónde estás | Где ты |
| Que tan poco se te ve? | Как мало ты видишь? |
| ¿Cómo admitir como deformidad | Как признать деформацию |
| Lo que no es repetición | Что не является повторением |
| Si la maldita elección | Да, чертов выбор |
| La posibilidad, es la sola solución? | Возможность, это единственное решение? |
| Y todo lo que consigo | И все, что я получаю |
| Es que nadie entienda | это никто не понимает |
| Que a la sombra de una mentira moriré | Что в тени лжи я умру |
| Por fin la idea original | Наконец-то оригинальная идея |
| Se funde con la piel; | Тает на коже; |
| Puesta en escena con tal precisión | Постановка с такой точностью |
| Que me llega a convencer | это убеждает меня |
| ¿Dónde estás | Где ты |
| Que tan poco se te ve? | Как мало ты видишь? |
| Es una forma de mediocridad | Это форма посредственности |
| Que me niego a poseer | что я отказываюсь владеть |
| No tengo nada que perder | мне нечего терять |
| Para mal o para bien | К худшему или к лучшему |
| Y todo lo que consigo | И все, что я получаю |
| Es que nadie entienda | это никто не понимает |
| Que a la sombra de una mentira moriré | Что в тени лжи я умру |
| Me puedo abandonar | я могу оставить |
| Y olvidar que estoy aquí | И забудь, что я здесь |
| Gesticular, descomponer… | Жест, разложить… |
| Aunque no pueda dormir | Хотя я не могу спать |
| Y todo lo que consigo | И все, что я получаю |
| Es que nadie entienda | это никто не понимает |
| Que a la sombra de una mentira moriré | Что в тени лжи я умру |
