| Man Hafezam (оригинал) | Man Hafezam (перевод) |
|---|---|
| «دکلمه» | "декламация" |
| غمگین ترین ترانه هایِ جهان را سرودم | Я написал самые грустные песни в мире |
| از من یه من یه غیرِ همین غم نمیرسد | От меня нет грусти |
| شاعر شدم که فکرِ تو را باز تر کنم | Я стал поэтом, чтобы открыть твой разум |
| زورم به فکرِ مشتِ خودم هم نمیرسد | Я даже не могу думать о своем кулаке |
| من یه شاعر شدم که بعد از تو | Я стал поэтом после тебя |
| عشقو با مرگ زندگی کرده | Любовь жила со смертью |
| درد دادی به من که شاعر شم | Ты помешал мне стать поэтом |
| آخه ابزارِ شاعری درده | Это поэтический инструмент |
| چشمای تو یعنی ، دریای سینه ریز | Твои глаза - море маленькой груди |
| یعنی یه برکه با آرایشِ غلیظ | Это означает пруд с густым макияжем |
