| «I think I’ve travelled here before,
| «Я думаю, что я путешествовал здесь раньше,
|
| And stood upon this velvet shore,
| И стоял на этом бархатном берегу,
|
| That looks out to the golden ship of Reason.»
| Который смотрит на золотой корабль Разума».
|
| The man took to the gentle life,
| Мужчина взялся за нежную жизнь,
|
| The wind cried to the skies,
| Ветер кричал к небу,
|
| I felt that I would cry as I was leaving.
| Я чувствовал, что буду плакать, когда ухожу.
|
| Tomorrow is a step away,
| Завтра в шаге,
|
| Twice removed from yesterday’s sadness.
| Дважды удалился от вчерашней печали.
|
| Still I am a dream away,
| Тем не менее я далеко,
|
| Twice removed from yesterday’s sweet madness.
| Дважды оторван от вчерашнего сладкого безумия.
|
| «And in my dream, I thought I heard
| «И во сне мне показалось, что я услышал
|
| The truth behind the spoken word.
| Истина за сказанным словом.
|
| I thought that I had something to believe in.»
| Я думал, что мне есть во что верить».
|
| But all too soon the dream was gone,
| Но слишком скоро мечта ушла,
|
| And in the dust that lingered on,
| И в пыле, что задержалось,
|
| The tears that I’d shed tried to free me.
| Слезы, которые я пролил, пытались освободить меня.
|
| Tomorrow is a step away,
| Завтра в шаге,
|
| Twice removed from yesterday’s sadness.
| Дважды удалился от вчерашней печали.
|
| Still I am a dream away, | Тем не менее я далеко, |