| Acide à faire (оригинал) | Кислота делать (перевод) |
|---|---|
| Tu me quittes, mon amour | Ты уходишь от меня, любовь моя |
| Facile à dire mais acide à faire | Легко сказать, но кисло сделать |
| Et c’est vieux comme l’immonde | И это старо как грязь |
| Et tu n’inventes rien | И ты ничего не выдумываешь |
| Ni ma douleur, ni la tienne | Ни моя боль, ни твоя |
| Comme je te plains | Как мне тебя жаль |
| Facile, facile à dire | Легко, легко сказать |
| Acide à faire | кислота делать |
| De tes mots, la morsure | Из твоих слов укус |
| S'échappe comme un refrain | Убегает как хор |
| Je saigne, mais je retiens | Я истекаю кровью, но я держусь |
| Mon souffle et le refrain | Мое дыхание и хор |
| Et c’est vieux comme l’immonde | И это старо как грязь |
| Et tu n’inventes rien | И ты ничего не выдумываешь |
| Ni ma pâleur ni la scène | Ни бледность моя, ни сцена |
| Comme je te plains | Как мне тебя жаль |
| Facile, facile à dire | Легко, легко сказать |
| Acide à faire | кислота делать |
| Ton envol, mon amour | Твой полет, любовь моя |
| A obscurci mon ciel | Затемнил мое небо |
| Tu te tires à tire-d'aile | ты улетаешь |
| Très loin de moi pour elle | Очень далеко от меня для нее |
| Et c’est vieux comme l’immonde | И это старо как грязь |
| Et tu n’inventes rien | И ты ничего не выдумываешь |
| Ni les cris, ni le mensonge | Ни крик, ни ложь |
| Comme je te plains | Как мне тебя жаль |
| Comme je te plains | Как мне тебя жаль |
| Comme je te plains | Как мне тебя жаль |
| Facile, facile à dire | Легко, легко сказать |
| Acide à faire | кислота делать |
| Après tout, mon amour | Ведь моя любовь |
| Comme tu le dis si bien | Как ты хорошо говоришь |
| Avant nous, mon amour | Перед нами, моя любовь |
| Ça n'était pas moins bien | Было не менее хорошо |
| Mais moi qui t’aime | Но я, кто любит тебя |
| Comme l’immonde | как грязный |
| Et qui n’invente rien | И кто ничего не изобретает |
| Avant toi, mon amour | Перед тобой, моя любовь |
| Avant, je n’avais rien | Раньше у меня ничего не было |
