| The fading illusion the sirens' grey tears
| Угасающая иллюзия, серые слезы сирен
|
| It’s here in the cold air the town’s tragic fear
| Здесь, в холодном воздухе, трагический страх города
|
| The breath of infernos the rise of the dead
| Дыхание ада восстание мертвых
|
| The portals of chaos the seventh black flame
| Врата хаоса седьмое черное пламя
|
| (Ride) destino (knight) mi arrendo
| (Поездка) судьба (рыцарь) ми аррендо
|
| … al tuo dominio del tempo!
| … al tuo dominio del tempo!
|
| In this bloody dawn
| В этот кровавый рассвет
|
| I will wash my soul
| Я вымою свою душу
|
| To call the spirit of vengeance
| Чтобы вызвать дух мести
|
| To deny my wisdom for anger
| Отрицать мою мудрость ради гнева
|
| To break the scream of the silent fool
| Чтобы сломать крик молчаливого дурака
|
| And to be the son of doom…
| И быть сыном судьбы…
|
| Of doom!
| Судьбы!
|
| In this blood dawn
| В этом кровавом рассвете
|
| I will wash my soul
| Я вымою свою душу
|
| To call the spirit of vengeance
| Чтобы вызвать дух мести
|
| To deny my wisdom for anger
| Отрицать мою мудрость ради гнева
|
| To break the scream of the silent fool
| Чтобы сломать крик молчаливого дурака
|
| To be a knightrider of doom…
| Быть рыцарем гибели…
|
| Of doom!
| Судьбы!
|
| The rites of the unborn the dragonship’s fall
| Обряды нерожденного падения драконьего корабля
|
| The waves of my ocean the twins' holy call
| Волны моего океана святой зов близнецов
|
| The march of the heroes the call of the gods
| Марш героев зов богов
|
| After the rituals on the silent shore
| После ритуалов на тихом берегу
|
| (Ride) destino (knight) mi arrendo
| (Поездка) судьба (рыцарь) ми аррендо
|
| … al tuo dominio del tempo!
| … al tuo dominio del tempo!
|
| In this bloody dawn
| В этот кровавый рассвет
|
| I will wash my soul
| Я вымою свою душу
|
| To call the spirit of vengeance
| Чтобы вызвать дух мести
|
| To deny my wisdom for anger
| Отрицать мою мудрость ради гнева
|
| To break the scream of the silent fool
| Чтобы сломать крик молчаливого дурака
|
| And to be the son of doom…
| И быть сыном судьбы…
|
| Of doom!
| Судьбы!
|
| In this bloody dawn
| В этот кровавый рассвет
|
| I will wash my soul
| Я вымою свою душу
|
| To call the spirit of vengeance
| Чтобы вызвать дух мести
|
| To deny my wisdom for anger
| Отрицать мою мудрость ради гнева
|
| To break the scream of the silent fool
| Чтобы сломать крик молчаливого дурака
|
| To be a knightrider of doom…
| Быть рыцарем гибели…
|
| Of doom! | Судьбы! |