| In a forest, past the harvest
| В лесу, за урожаем
|
| Lived a troll named Drizzle Drozzle Dum
| Жил-был тролль по имени Дризл Дрозл Дум
|
| His obsession with possession
| Его одержимость владением
|
| Led him to an awfully tragic end
| Привел его к ужасно трагическому концу
|
| One bright morning, after yawning
| Одним ясным утром, после зевка
|
| Drizzle Drozzle stole a goblin’s lunch
| Дризл Дрозл украл обед у гоблина
|
| He was hungry and his tummy
| Он был голоден, и его живот
|
| Gave the signal for him to have a munch
| Дал ему сигнал перекусить
|
| Tasty snail stew, quite tough to chew
| Вкусное рагу из улиток, довольно сложно жевать
|
| Drizzle ate well then he went to bed
| Дризл хорошо поел и пошел спать
|
| Dreams of dragons, gnomes and half-lings
| Сны драконов, гномов и полуросликов
|
| Elven woodsmen began to fill his head
| Эльфийские лесорубы начали забивать себе голову
|
| Soon the goblin, to his chagrin
| Вскоре гоблин, к своему огорчению
|
| Found his food was taken by the troll
| Обнаружил, что его еду забрал тролль
|
| So he set out, there was no doubt
| Итак, он отправился, не было сомнений
|
| Maimed poor Drizzle, hung him from a pole
| Изувечил бедного Дризла, повесил его на столбе
|
| Drizzle Drozzle got his fulfill
| Дриззл Дрозл получил свое удовлетворение
|
| But his actions led him to his fall
| Но его действия привели его к падению
|
| That’s his story, and I’m sorry
| Это его история, и мне жаль
|
| If you can relate to him at all | Если вы можете относиться к нему вообще |