| Professor Paul Ormeroyd from the Henry Institute…
| Профессор Пол Ормеройд из Института Генри…
|
| Can this be truth our eyes are youth
| Может ли это быть правдой, наши глаза - молодость
|
| Rise up in your strength and show
| Восстань в своей силе и покажи
|
| That by word and by deed
| Что словом и делом
|
| You can sow the seed
| Вы можете посеять семена
|
| From which freedom and truth can grow
| Из которого могут вырасти свобода и истина
|
| …has criticized the report about radioactive discharge from the Sellarfield
| … подверг критике отчет о радиоактивном выбросе из Селларфилда.
|
| nuclear power plant in Cumbria as an exercise in complacency. | АЭС в Камбрии как упражнение в самоуспокоенности. |
| The report
| Отчет
|
| advises the government--that says discharges have been unduly high--and
| советует правительству - в котором говорится, что выбросы были чрезмерно высокими - и
|
| concludes that the amount going into the sea is undesirable rather than
| приходит к выводу, что количество, уходящее в море, нежелательно, а не
|
| actually dangerous
| на самом деле опасно
|
| Undesirable
| нежелательно
|
| Undesirable
| нежелательно
|
| Undesirable
| нежелательно
|
| Lingereurs
| Линжереры
|
| Lingereurs
| Линжереры
|
| Lingereurs
| Линжереры
|
| Politicians don’t admit that, do they?
| Политики этого не признают, не так ли?
|
| I don’t think that’s quite true
| я не думаю, что это совсем так
|
| I used to think that God was here
| Раньше я думал, что Бог был здесь
|
| You know we’re down here on our own?
| Вы знаете, что мы здесь одни?
|
| I used to think that God was here
| Раньше я думал, что Бог был здесь
|
| Then on the breezes seem so clear
| Тогда ветер кажется таким ясным
|
| On certain days throughout the year
| В определенные дни в течение года
|
| Instead of faith the clouds appear
| Вместо веры появляются облака
|
| And now you have to let me out
| И теперь ты должен выпустить меня
|
| My faith in me is more devout
| Моя вера в меня более набожна
|
| Our father who art so in doubt
| Наш отец, который так сомневается
|
| The subject of a turnabout | Предмет поворота |