| I was just a little boy
| Я был просто маленьким мальчиком
|
| in elementary school
| в начальной школе
|
| English and Math and Science class
| Английский, математика и естествознание
|
| learning the golden rules
| изучение золотых правил
|
| I learned how to add and how to subtract
| Я научился складывать и вычитать
|
| and how to multiply and divide
| и как умножать и делить
|
| I learned about bugs and I learned about plants
| Я узнал о жуках и узнал о растениях
|
| and I learned how to read and write
| и я научился читать и писать
|
| but my most favorite class of all
| но мой самый любимый класс из всех
|
| was the last class of the day
| был последний урок дня
|
| when my history teacher would tell us tales
| когда мой учитель истории рассказывал нам сказки
|
| of old times long gone away
| старых времен давно минувших
|
| I was amazed at the way she knew all the people
| Я был поражен тем, как она знала всех людей
|
| and their names and the places and the dates
| и их имена и места и даты
|
| that’s when I first learned about General Lee
| тогда я впервые узнал о генерале Ли
|
| and his 13 rebel States
| и его 13 мятежных государств
|
| One day she came to school
| Однажды она пришла в школу
|
| with a big brown grocery bag
| с большой коричневой продуктовой сумкой
|
| she opened it up, we all helped her hold up
| она открыла его, мы все помогли ей удержаться
|
| this great big «X"shaped flag
| этот большой большой флаг в форме буквы «X»
|
| she said class
| она сказала класс
|
| now only a fool will tell you
| теперь только дурак тебе скажет
|
| this flag is a symbol of hate
| этот флаг - символ ненависти
|
| It represents the men who fought and died
| Он представляет мужчин, которые сражались и погибли
|
| with pride for our Confederate States
| с гордостью за наши Конфедеративные Штаты
|
| Your assignment tonight
| Ваше задание сегодня вечером
|
| I want you to write
| Я хочу, чтобы ты написал
|
| I want you to pretend
| Я хочу, чтобы ты притворился
|
| that one of these brave men came back to life
| что один из этих храбрецов вернулся к жизни
|
| now what would you say to him
| теперь, что бы вы сказали ему
|
| Well the school bell rang
| Ну прозвенел школьный звонок
|
| and I thought and I thought
| и я думал, и я думал
|
| as the bus carried me across town
| когда автобус вез меня через весь город
|
| I got out my pencil and my notebook pad
| Я достал свой карандаш и блокнот
|
| and this is what I wrote down
| и это то, что я написал
|
| I wrote
| Я написал
|
| Mr. Confederate man
| Мистер Конфедерация
|
| I’d like to shake your hand
| Я хотел бы пожать вам руку
|
| for giving your life for Dixieland
| за то, что отдал свою жизнь за Диксиленд
|
| Mr. Confederate man
| Мистер Конфедерация
|
| The next day in History class
| На следующий день на уроке истории
|
| I put my paper on the teachers desk
| Я положил свою работу на учительский стол
|
| then she called me up in front of everyone
| потом она позвонила мне на глазах у всех
|
| because she said she liked mine the best
| потому что она сказала, что моя нравится ей больше всего
|
| as i walked up to the head of the class
| когда я подошел к главе класса
|
| my teacher smiled and she nodded at me
| моя учительница улыбнулась и кивнула мне
|
| then I saw a tear roll down her cheek as I began to read
| затем я увидел, как слеза скатилась по ее щеке, когда я начал читать
|
| I read
| Я читаю
|
| Mr. Confederate man
| Мистер Конфедерация
|
| I’d like to shake your hand
| Я хотел бы пожать вам руку
|
| for giving your life for Dixieland
| за то, что отдал свою жизнь за Диксиленд
|
| Mr. Confederate man
| Мистер Конфедерация
|
| Well I was at home reading through the news
| Ну, я был дома, читал новости
|
| just the other day
| только на днях
|
| when I ran across my old teachers name
| когда я наткнулся на имя своего старого учителя
|
| and I saw where she had passed away
| и я видел, где она скончалась
|
| with a bitter-sweet smile
| с горько-сладкой улыбкой
|
| I looked up at my wall
| Я посмотрел на свою стену
|
| a wrinkled paper in a old wood frame
| мятая бумага в старой деревянной раме
|
| where underneath penciled words almost faded away
| где под карандашом слова почти исчезли
|
| she had marked a grade big red «A»…plus
| она поставила оценку большой красной «А»…плюс
|
| Mr. Confederate man
| Мистер Конфедерация
|
| I’d like to shake your hand
| Я хотел бы пожать вам руку
|
| for giving your life for Dixieland
| за то, что отдал свою жизнь за Диксиленд
|
| Mr. Confederate man
| Мистер Конфедерация
|
| I wrote
| Я написал
|
| Mr. Confederate man
| Мистер Конфедерация
|
| I’d like to shake your hand
| Я хотел бы пожать вам руку
|
| for giving your life for Dixieland
| за то, что отдал свою жизнь за Диксиленд
|
| Mr. Confederate man | Мистер Конфедерация |