| Catch the Rainbow (оригинал) | Поймать радугу (перевод) |
|---|---|
| When evening falls | На склоне дня |
| She'll run to me | Ко мне она примчится, |
| Like whispered dreams | Прошёптанной мечтой, |
| Your eyes can't see | Что взором не увидишь. |
| Soft and warm | Нежная и тёплая, |
| She'll touch my face | Она меня коснётся, |
| A bed of straw | И ложе из соломы |
| Against the lace | Будет мягче кружев. |
| We believed we'd catch the rainbow | Мы верили, что поймаем радугу, |
| Ride the wind to the sun | Оседлаем ветер и умчимся к солнцу, |
| Sail away on ships of wonder | Уплывём на кораблях чудес... |
| But life's not a wheel | Но жизнь не штурвал, |
| With chains made of steel | Она сковывает нас стальными цепями... |
| So bless me | Так благослови же меня! |
| Come the dawn | Наступи же, рассвет! |
| Come the dawn | Наступи же, рассвет! |
| Come the dawn | Наступи же, рассвет! |
| Come the dawn | Наступи же, рассвет! |
| We believed we'd catch the rainbow | Мы верили, что поймаем радугу, |
| Ride the wind to the sun | Оседлаем ветер и умчимся к солнцу, |
| And sail away on ships of wonder | Уплывём на кораблях чудес... |
| But life's not a wheel | Но жизнь не штурвал, |
| With chains made of steel | Она сковывает нас стальными цепями... |
| So bless me, oh bless me, bless me | Так благослови же меня! |
| Come the dawn | Наступи же, рассвет! |
| Come the dawn | Наступи же, рассвет! |
| Come the dawn | Наступи же, рассвет! |
| Come the dawn | Наступи же, рассвет! |
