| Time is not a friend of mine*
| Время мне не друг*
|
| It forces me to wait.
| Это заставляет меня ждать.
|
| For symbols of reality
| Для символов реальности
|
| Inscriptions of my faith
| Надписи моей веры
|
| I can’t have a laughter now
| Я не могу смеяться сейчас
|
| But you may (?) choke.
| Но вы можете (?) задохнуться.
|
| That must be inside your day
| Это должно быть внутри вашего дня
|
| Uncertain day I spoke.
| Неопределенный день я говорил.
|
| Walk with me, my children
| Идите со мной, мои дети
|
| Walk into the sea.
| Прогулка в море.
|
| I can give no reason
| Я не могу назвать причину
|
| For you to follow me.
| Чтобы вы следовали за мной.
|
| I come with thou conscience
| Я пришел с твоей совестью
|
| And I don’t have a name.
| И у меня нет имени.
|
| Those crazy little voices
| Эти сумасшедшие маленькие голоса
|
| Talk to me and say …
| Поговори со мной и скажи…
|
| They say …
| Они говорят …
|
| Bring me the rage … the rage. | Принеси мне ярость... ярость. |
| (2x)
| (2 раза)
|
| Made you slip on why the rage
| Заставил вас поскользнуться, почему ярость
|
| Is it too dark to see?
| Слишком темно, чтобы видеть?
|
| The mental bars of fearful thoughts
| Ментальные бары страшных мыслей
|
| And darkened sanity.
| И затемненное здравомыслие.
|
| Keep in mind that knotted heart
| Имейте в виду, что завязанное сердце
|
| For feelings can be (?).
| Для чувств можно (?).
|
| With all hope you demonstrate
| Со всей надеждой вы демонстрируете
|
| As opposed to watch you sink.
| В отличие от того, чтобы смотреть, как вы тонете.
|
| Bring me the …
| Принеси мне…
|
| Bring me the rage! | Принеси мне ярость! |
| The rage! | Ярость! |