| Let me spare the rod
| Позвольте мне пощадить жезл
|
| And spoil the child
| И баловать ребенка
|
| Sear me, so help me god
| Обожги меня, так помоги мне, бог
|
| I forced a smile
| я выдавил из себя улыбку
|
| Who doesn’t know slovenly peter
| Кто не знает неопрятного Питера
|
| The dreadful story of matches
| Страшная история со спичками
|
| Consumed is all (so) sweet and fair
| Потребление все (такое) сладкое и справедливое
|
| The total child (both) flesh and hair
| Всего ребенка (оба) плоть и волосы
|
| Flesh and hair
| Плоть и волосы
|
| Consumed is all so sweet and fair
| Потребляемое все такое сладкое и справедливое
|
| Flesh and hair!
| Плоть и волосы!
|
| How could we let the parent know?
| Как мы можем сообщить родителям?
|
| And mintz and mountz sit sighing
| А Минц и Маунтц сидят вздыхая
|
| With breaking hearths and crying
| С разбитыми очагами и плачем
|
| While round that ash pile glowing
| В то время как вокруг этой кучи пепла светится
|
| In brooks their tears keep flowing
| В ручьях продолжают течь их слезы
|
| Flesh and hair
| Плоть и волосы
|
| Consumed is all so sweet and fair
| Потребляемое все такое сладкое и справедливое
|
| Flesh and hair!
| Плоть и волосы!
|
| But ah, the flame it caught her clothes
| Но ах, пламя охватило ее одежду
|
| Her apron, too and higher rose
| Ее фартук тоже и выше поднялся
|
| Her hand is burnt, her hair’s afire
| Ее рука обожжена, ее волосы в огне
|
| Consumed is the child entire
| Потребляется ребенок целиком
|
| Flesh and hair
| Плоть и волосы
|
| Consumed is all so sweet and fair
| Потребляемое все такое сладкое и справедливое
|
| Flesh and hair! | Плоть и волосы! |