| Somberly, somberly linger lie long early
| Мрачно, мрачно, долго лежать рано
|
| Grateful our cold memories bide
| Благодарны нашим холодным воспоминаниям
|
| For the plentiful times that,
| За обильные времена, что,
|
| That her eagerly death had had
| Что ее нетерпеливая смерть
|
| Counter intuitive thunder ride
| Контринтуитивная поездка на громе
|
| Clean my sparkling teeth
| Почисти мои сверкающие зубы
|
| Brush down my sparkling sides
| Смахните мои сверкающие бока
|
| Thy nervous blood will become undone
| Твоя нервная кровь распадется
|
| From impiety as pounding ideas
| От нечестия, как колотящиеся идеи
|
| Some shattering find for this candor to die
| Какая-то сокрушительная находка для этой откровенности, чтобы умереть
|
| Plug up your wormholes and give them, to feeders and spirits be freer
| Заткните свои червоточины и дайте их, чтобы кормушки и духи были свободнее
|
| Some shattering find for this candor to die
| Какая-то сокрушительная находка для этой откровенности, чтобы умереть
|
| Plug up your wormholes and give them, to feeders and spirits be freer
| Заткните свои червоточины и дайте их, чтобы кормушки и духи были свободнее
|
| And freer and broil and toil and foil die
| И свободнее, и гриль, и тяжелый труд, и фольга умирают.
|
| Scallop the breastbone, roll in toll and fold the long winter in it Think not what the season will become
| Гребешок на грудине, катись в плате и складывай в нее долгую зиму Не думай, каким станет сезон
|
| Breathe truthfully at the garden glen, that grew masterfully over your
| Дышите правдой над садовой долиной, мастерски выросшей над вашим
|
| Withering son
| Увядающий сын
|
| Beat out the bed bugs,
| Выбить постельных клопов,
|
| Stand when you do it Beat out the bed bugs,
| Встаньте, когда вы это сделаете, выбейте постельных клопов,
|
| Stand when you do it Some shattering find for this candor to die
| Встаньте, когда вы это сделаете. Некоторая сокрушительная находка для этой искренности, чтобы умереть
|
| Plug up your wormholes and give them, to feeders and spirits be freer
| Заткните свои червоточины и дайте их, чтобы кормушки и духи были свободнее
|
| Some shattering find for this candor to die
| Какая-то сокрушительная находка для этой откровенности, чтобы умереть
|
| Plug up your wormholes and give them, to feeders and spirits be freer
| Заткните свои червоточины и дайте их, чтобы кормушки и духи были свободнее
|
| And freer and freer and | И свободнее и свободнее и |