| I’m being watched
| за мной наблюдают
|
| By a duck
| Утка
|
| And with a little bit of luck
| И с небольшой удачей
|
| I can move away and never fear again
| Я могу уйти и никогда больше не бояться
|
| I saw his beak
| я видел его клюв
|
| He made a smirk
| Он ухмыльнулся
|
| Then he dunked his head to lurk
| Затем он погрузил голову, чтобы спрятаться
|
| And turned my blood to ice within my veins
| И превратил мою кровь в лед в моих венах
|
| I would migrate north if you could guarantee
| Я бы мигрировал на север, если бы вы могли гарантировать
|
| That there are no ducks in the Arctic sea
| Что в арктическом море нет уток
|
| Their waddling gives me anxiety
| Их ковыляние вызывает у меня беспокойство
|
| Whenever they’re following me
| Всякий раз, когда они следуют за мной
|
| (Quack!)
| (Крякать!)
|
| I’m afraid of a duck
| я боюсь утки
|
| (With their creepy webbed feet)
| (С их жуткими перепончатыми ногами)
|
| I’m afraid of a duck
| я боюсь утки
|
| (And their razor sharp beak)
| (И их острый как бритва клюв)
|
| I’m afraid of duck
| я боюсь утки
|
| (They have beady black eyes)
| (У них черные глаза-бусинки)
|
| I’m afraid of a duck
| я боюсь утки
|
| (And they’re staring at me!)
| (И они смотрят на меня!)
|
| You dirty cloaca go back to your flock of
| Ты, грязная клоака, возвращайся к своей стае
|
| Paddling revolting floating freeloading poultry!
| Гребная отвратительная плавающая домашняя птица!
|
| Quack, quack, quack, quack
| Кряк, кря, кря, кря
|
| Quack, quack, quack
| Кряк, кря, кря
|
| Quack, quack, quack, quack, quack
| Кря, кря, кря, кря, кря
|
| Here they come
| Вот они идут
|
| I think I’m marked
| кажется, я отмечен
|
| Every time I’m at the park
| Каждый раз, когда я в парке
|
| A miscreant comes to steal my bread
| Злодей приходит украсть мой хлеб
|
| Drop your things and
| Бросайте свои вещи и
|
| Run for the car
| Беги за машиной
|
| 'Cause if you don’t make it that far
| Потому что, если ты не зайдешь так далеко
|
| They’ll feast upon your fallen corpse instead
| Вместо этого они будут пировать на вашем упавшем трупе
|
| There is nothing more fowl than a drake on a lake
| Нет ничего более дикого, чем селезень на озере
|
| Staring me down until I finally break
| Смотришь на меня, пока я наконец не сломаюсь
|
| A flap of their wings gives me a panic attack
| Взмах их крыльев вызывает у меня приступ паники
|
| And I don’t have the strength to fight back
| И у меня нет сил сопротивляться
|
| (Quack, quack)
| (Кря кря)
|
| I’m afraid of a duck
| я боюсь утки
|
| (They would kill you for your bread)
| (Они убьют тебя за твой хлеб)
|
| I’m afraid of a duck
| я боюсь утки
|
| (Then eat your liver instead)
| (Тогда ешь свою печень вместо этого)
|
| I’m afraid of a duck
| я боюсь утки
|
| (I wanna smash all their eggs)
| (Я хочу разбить все их яйца)
|
| I’m afraid of a duck
| я боюсь утки
|
| (Stop laughing at me!)
| (Хватит смеяться надо мной!)
|
| You think that it’s funny, just wait till they’re coming
| Вы думаете, что это смешно, просто подождите, пока они не придут
|
| Don’t you know birds of a feather murder together?
| Разве вы не знаете, как птицы одного пера убивают вместе?
|
| He’s watching me! | Он наблюдает за мной! |
| (They're after me!)
| (Они преследуют меня!)
|
| He’s watching me! | Он наблюдает за мной! |
| (They're after me!)
| (Они преследуют меня!)
|
| He’s watching me! | Он наблюдает за мной! |
| (They're after me!)
| (Они преследуют меня!)
|
| He’s watching me! | Он наблюдает за мной! |
| (He's…)
| (Он…)
|
| Shh!
| Тсс!
|
| I’m afraid of that duck
| Я боюсь этой утки
|
| I’m afraid of that other duck
| Я боюсь той другой утки
|
| I’m afraid of the flock
| Я боюсь стада
|
| And all my friends think I should see a quack
| И все мои друзья думают, что я должен увидеть шарлатана
|
| But I’m not cool with that
| Но я не крут с этим
|
| Claiming ducks are all innocent, they’re not!
| Утверждая, что все утки невиновны, это не так!
|
| Little pieces of shit, they bit me when I was a kid
| Маленькие кусочки дерьма, они кусали меня, когда я был ребенком
|
| Ruined my fucking life!
| Разрушил мою гребаную жизнь!
|
| I could have been president, look at me now!
| Я мог бы быть президентом, посмотри на меня сейчас!
|
| I’m in this stupid band!
| Я в этой дурацкой группе!
|
| I’m not crazy you see
| Я не сумасшедший, ты видишь
|
| Look, they hunt in a flying «V»
| Смотри, они охотятся в летающем «V»
|
| And it’s pointed at me
| И это указывает на меня
|
| My worst nightmare descends upon
| Мой худший кошмар спускается на
|
| Oh god! | О Боже! |
| Help me! | Помоги мне! |
| Oh help me!
| О, помоги мне!
|
| Ah, ducks everywhere! | Ах, везде утки! |
| Shit! | Дерьмо! |
| Ah ah!
| Ах ах!
|
| No no! | Нет нет! |
| No no!
| Нет нет!
|
| «What do you think doc, do you think I’m crazy? | «Как вы думаете, док, вы думаете, что я сумасшедший? |
| «Well It sounds like you got a
| «Ну, похоже, у тебя есть
|
| classic case of 'Anatidaephobia' which is a fear of being watched by ducks.
| классический случай «анатидафобии», которая представляет собой боязнь уток.
|
| I recommend that you go to the store buy many loaves of bread and feed the
| Я рекомендую вам пойти в магазин, купить много буханок хлеба и накормить
|
| ducks. | утки. |
| Feed all the ducks! | Накорми всех уток! |
| Feed the ducks!
| Покормите уток!
|
| «That's your advice?»
| «Это твой совет?»
|
| «Feed them!»
| «Накорми их!»
|
| «Who gave you your degree?»
| «Кто дал тебе степень?»
|
| «I attended the university of quack! | «Я учился в университете шарлатанов! |
| Where I got my masters in quack I moved on
| Там, где я получил своих мастеров в шарлатанстве, я двинулся дальше
|
| to quack. | крякать. |
| Then.»
| Затем."
|
| «No»
| "Нет"
|
| «Quack!»
| "Крякать!"
|
| «No! | "Нет! |
| No, no, no! | Нет нет нет! |
| Not again! | Не снова! |
| Not again! | Не снова! |
| Ow ow ow! | Ой ой ой! |
| There is no God!» | Бога нет!" |