| за мной наблюдают
 | 
| Утка
 | 
| И с небольшой удачей
 | 
| Я могу уйти и никогда больше не бояться
 | 
| я видел его клюв
 | 
| Он ухмыльнулся
 | 
| Затем он погрузил голову, чтобы спрятаться
 | 
| И превратил мою кровь в лед в моих венах
 | 
| Я бы мигрировал на север, если бы вы могли гарантировать
 | 
| Что в арктическом море нет уток
 | 
| Их ковыляние вызывает у меня беспокойство
 | 
| Всякий раз, когда они следуют за мной
 | 
| (Крякать!)
 | 
| я боюсь утки
 | 
| (С их жуткими перепончатыми ногами)
 | 
| я боюсь утки
 | 
| (И их острый как бритва клюв)
 | 
| я боюсь утки
 | 
| (У них черные глаза-бусинки)
 | 
| я боюсь утки
 | 
| (И они смотрят на меня!)
 | 
| Ты, грязная клоака, возвращайся к своей стае
 | 
| Гребная отвратительная плавающая домашняя птица!
 | 
| Кряк, кря, кря, кря
 | 
| Кряк, кря, кря
 | 
| Кря, кря, кря, кря, кря
 | 
| Вот они идут
 | 
| кажется, я отмечен
 | 
| Каждый раз, когда я в парке
 | 
| Злодей приходит украсть мой хлеб
 | 
| Бросайте свои вещи и
 | 
| Беги за машиной
 | 
| Потому что, если ты не зайдешь так далеко
 | 
| Вместо этого они будут пировать на вашем упавшем трупе
 | 
| Нет ничего более дикого, чем селезень на озере
 | 
| Смотришь на меня, пока я наконец не сломаюсь
 | 
| Взмах их крыльев вызывает у меня приступ паники
 | 
| И у меня нет сил сопротивляться
 | 
| (Кря кря)
 | 
| я боюсь утки
 | 
| (Они убьют тебя за твой хлеб)
 | 
| я боюсь утки
 | 
| (Тогда ешь свою печень вместо этого)
 | 
| я боюсь утки
 | 
| (Я хочу разбить все их яйца)
 | 
| я боюсь утки
 | 
| (Хватит смеяться надо мной!)
 | 
| Вы думаете, что это смешно, просто подождите, пока они не придут
 | 
| Разве вы не знаете, как птицы одного пера убивают вместе?
 | 
| Он наблюдает за мной!  | 
| (Они преследуют меня!)
 | 
| Он наблюдает за мной!  | 
| (Они преследуют меня!)
 | 
| Он наблюдает за мной!  | 
| (Они преследуют меня!)
 | 
| Он наблюдает за мной!  | 
| (Он…)
 | 
| Тсс!
 | 
| Я боюсь этой утки
 | 
| Я боюсь той другой утки
 | 
| Я боюсь стада
 | 
| И все мои друзья думают, что я должен увидеть шарлатана
 | 
| Но я не крут с этим
 | 
| Утверждая, что все утки невиновны, это не так!
 | 
| Маленькие кусочки дерьма, они кусали меня, когда я был ребенком
 | 
| Разрушил мою гребаную жизнь!
 | 
| Я мог бы быть президентом, посмотри на меня сейчас!
 | 
| Я в этой дурацкой группе!
 | 
| Я не сумасшедший, ты видишь
 | 
| Смотри, они охотятся в летающем «V»
 | 
| И это указывает на меня
 | 
| Мой худший кошмар спускается на
 | 
| О Боже!  | 
| Помоги мне!  | 
| О, помоги мне!
 | 
| Ах, везде утки!  | 
| Дерьмо!  | 
| Ах ах!
 | 
| Нет нет!  | 
| Нет нет!
 | 
| «Как вы думаете, док, вы думаете, что я сумасшедший?  | 
| «Ну, похоже, у тебя есть
 | 
| классический случай «анатидафобии», которая представляет собой боязнь уток.
 | 
| Я рекомендую вам пойти в магазин, купить много буханок хлеба и накормить
 | 
| утки.  | 
| Накорми всех уток!  | 
| Покормите уток!
 | 
| «Это твой совет?»
 | 
| «Накорми их!»
 | 
| «Кто дал тебе степень?»
 | 
| «Я учился в университете шарлатанов!  | 
| Там, где я получил своих мастеров в шарлатанстве, я двинулся дальше
 | 
| крякать.  | 
| Затем."
 | 
| "Нет"
 | 
| "Крякать!"
 | 
| "Нет!  | 
| Нет нет нет!  | 
| Не снова!  | 
| Не снова!  | 
| Ой ой ой!  | 
| Бога нет!" |