| C’est fou comme on peut attendre un moment, penser à maman
| Это безумие, как мы можем ждать какое-то время, думать о маме
|
| Penser aux moments passés avec nos gars du ciment
| Вспоминая времена с нашими цементными ребятами
|
| Tu veux savoir comment ils vivent m’man?
| Хочешь знать, как они живут, мама?
|
| Ils appliquent la dure loi: dent pour dent, moi c'était: vivement
| Они применяют жесткий закон: зуб за зуб, я был: сильно
|
| Que j’sorte de ce trou mais vivant
| Что я выхожу из этой дыры живым
|
| De cette violence, internationale comme la langue vivante
| Из этого насилия, международного, как живой язык
|
| J’ai le cœur vibrant, j’vois des corps gisants
| Мое сердце бьется, я вижу лежащие тела
|
| Des mecs visant d’autres mecs, histoires de paysans
| Парни, целящиеся в других парней, крестьянские истории
|
| — Hey l’frérot !
| "Эй братан!
|
| — Hey, salut poto !
| «Эй, привет, братан!
|
| Illico presto, donne-moi des news, des infos
| Немедленно, дай мне новости, информацию
|
| Avant qu’j’devienne un faux
| Прежде чем я стану фальшивкой
|
| Les nouvelles des frères, pas des faux
| Новости от братьев, а не фейки
|
| — Ils vont tous bien et t’attendent tous au quartier
| «Они все в порядке и ждут вас по соседству».
|
| Ils sont mûrs en train d’patienter pour voir ta silhouette arriver
| Они созрели, ожидая прибытия твоей фигуры
|
| — Merci, donne-moi des news de ma mère
| "Спасибо, дай мне новости от моей матери
|
| Dis-moi qu’vous faites pas trop de bruit quand vous squattez mon block à fumer
| Скажи мне, что ты не слишком шумишь, когда садишься на мой курительный блок
|
| de l’herbe
| трава
|
| — T'inquiètes ! | "Не волнуйся! |
| Tu l’sais on t’respectes
| Вы знаете, мы уважаем вас
|
| Au fait, faut qu’j’te fasse montrer mon calibre du Koweït
| Кстати, должен показать вам мой калибр из Кувейта
|
| — Non, parle plus d'ça, faut qu’j’construise ma vie
| — Нет, не говори больше об этом, я должен строить свою жизнь
|
| Que j’sois l’architecte car un mauvais coup d’crayon suffit à rendre bancale ma
| Что я архитектор, потому что одного плохого карандашного штриха достаточно, чтобы моя жизнь пошатнулась.
|
| vie
| жизнь
|
| Donc pas homologuée
| Так что не одобрено
|
| Fini ces courses poursuites avec des casques pas homologués
| Больше никаких погонь с неодобренными шлемами
|
| J’suis sur un coup: c’est d’vivre et j’vais pas XXX
| Я навскидку: это жить и я не собираюсь ХХХ
|
| Juste le temps d’m’intégrer bien dans la société
| Достаточно времени, чтобы хорошо интегрироваться в общество
|
| La taule, la rançon qui a payé mon erreur
| Тюрьма, выкуп, который заплатил за мою ошибку
|
| Le passé m’handicape, faut qu’j’rattrape ma vie et toutes ces heures
| Прошлое мешает мне, я должен догнать свою жизнь и все эти часы
|
| Après avoir purgé sa peine de 10 ans, le jeune homme… Merde !
| Отбыв 10-летний срок, молодой человек... Черт!
|
| Chéri, c’est bon m’regarde pas comme ça, j’sais t’aimes pas quand j’suis bourré
| Дорогая, хорошо, не смотри на меня так, я не знаю, тебе нравится, когда я пьян
|
| Pleurer, d’la bouche ou des yeux c’est la même
| Плач, рот или глаза, это то же самое
|
| Des télés pourries, on en trouvera aux puces
| Гнилые телевизоры, вы найдете их на барахолке
|
| Putain, pourquoi j’te parle comme ça ma puce, j’sais qu'ça te fais mal en plus
| Черт, почему я разговариваю с тобой, как с милой, я знаю, что тебе больнее
|
| On passe notre temps à s’parler en muet
| Мы проводим время, разговаривая друг с другом молча
|
| On s'écoute comme des sourds, au lieu d’se remuer
| Мы слушаем друг друга, как глухие, вместо того, чтобы ерзать
|
| Faut que notre avenir soit sûr
| Наше будущее должно быть безопасным
|
| Doué à rien j’suis
| Одаренный ни за что я
|
| J’ai promis à ta mère d’te montrer les mers
| Я обещал твоей матери показать тебе моря
|
| Mais devant cette bière je suis
| Но перед этим пивом я
|
| Aussi con qu’un suicide avec un flingue sans barillet
| Глупо, как самоубийство с ружьем без ствола
|
| Mais viens repart à zéro, qu’on soit comme avant d'être mariés
| Но вернись к нулю, давай будем как до свадьбы
|
| Qu’on reprenne le ciné, ou devant l’Juste Prix en train de parier
| Вернемся ли мы в кино, или перед пари по справедливой цене
|
| Varier, les conneries de Mej pour qu’on puisse mieux l’charrier
| Вари, чушь Мэя, чтобы мы могли лучше ее нести.
|
| Vas-y parle un peu, ce silence me fou l’cancer
| Давай, поговори немного, эта тишина пугает меня до чертиков.
|
| Vas-y parle un peu, qu’on reprenne nos habitudes, qu’on se sert dans nos bras
| Давай поговорим немного, вернемся к нашим привычкам, давай обнимем друг друга
|
| Tout ça me manque trop, être dans nos draps
| Я слишком скучаю по этому, будучи в наших простынях
|
| Ça m’manque trop en plus j’t’aime trop, dis-moi quand faudra
| Я слишком сильно скучаю по тебе, я слишком сильно тебя люблю, скажи мне, когда это будет необходимо
|
| Qu’tu m’pardonne de t’avoir laissée seule ce jour là
| Прости меня за то, что я оставил тебя одного в тот день
|
| Merde, notre mariage comme ce vase parti en éclat
| Черт, наш брак, как эта ваза, разлетелся вдребезги.
|
| Va-y coucher la p’tite, j’vais partir en randonnée
| Ложись спать, девочка, я иду в поход
|
| J’te promets quand j’reviendrais tu m’auras pardonné
| Я обещаю тебе, когда я вернусь, ты простишь меня
|
| Tu verras…
| Ты увидишь…
|
| Cette erreur n’a pas d’rançon pour m’sortir de ma taule
| У этой ошибки нет выкупа, чтобы вытащить меня из тюрьмы
|
| Perdu dans la course de ta vie, le passé m’cloue au sol
| Потерянный в гонке твоей жизни, прошлое прибивает меня к земле
|
| — Maman, tu sais qu’j’ai trouvé du travail?
| «Мама, ты знаешь, что я устроилась на работу?»
|
| — (Ah oui ?)
| - (О, да ?)
|
| — Ouais dans la maçonnerie
| — Да в кирпичной кладке
|
| — (C'est bien mon fils !)
| - (Он мой сын!)
|
| — Qui c’est?
| - Это кто?
|
| — C'est, c’est EDF !
| "Это, это ЭДФ!"
|
| — Attends j’vais ouvrir
| "Подождите, я открою
|
| — Vous savez, vous avez une belle maison?
| — Знаешь, у тебя хороший дом?
|
| — Bon m’man rentre à la cuisine parce que j’crois qu’il est ivre mort là
| «Хорошо, мам, возвращайся на кухню, потому что я думаю, что он там мертвецки пьян.
|
| — Vous pouvez quand même répondre à ma question !
| — Ты все еще можешь ответить на мой вопрос!
|
| — Oui, c’est mon père qui l’a meublé
| — Да, мой отец предоставил его.
|
| Avant d’nous quitter, malgré son manque de blé
| Прежде чем уйти от нас, несмотря на отсутствие пшеницы
|
| — En gros, papa était plein d’magouille
| «В основном, папа был полон махинаций».
|
| Télé, câble, DVD, tout ça acheté
| TV, кабельное, DVD, все что купил
|
| Tu m’prends pour un fou ma couille?
| Вы меня за дурака держите, мои яйца?
|
| — Comment tu parles de mon père?
| — Как ты говоришь о моем отце?
|
| Parle bien des morts
| хорошо говорить о мертвых
|
| Fais c’que t’as à faire ou sors
| Делай то, что должен, или уходи
|
| Tu m’fous les nerfs d’accord?
| Ты меня бесишь, ясно?
|
| — D'accord ?! | - ХОРОШО ?! |
| T’ose parler des morts ?!
| Ты смеешь говорить о мертвых?!
|
| T’oublie p’t'être tes torts, t’es p’t'être dehors
| Вы можете забыть свои ошибки, вы можете быть снаружи
|
| P’t'être que tu dors bien
| Может быть, ты хорошо спишь
|
| P’t'être sans remord, c’est bien !
| Может быть, без угрызений совести, это хорошо!
|
| — Qu'est-ce tu me dis?
| — Что ты мне говоришь?
|
| — Le fait qu’j’t’ai retrouvé souviens
| «То, что я нашел, ты помнишь
|
| Toi cette fille sur cette photo, dis-moi, elle te rappelle rien?
| Ты, та девушка на картинке, скажи, она тебе ничего не напоминает?
|
| — Mais, mais de quoi? | "Но, но чего?" |
| De qui tu m’parles?
| О ком ты говоришь со мной?
|
| — Ma femme connard !
| "Моя мудак жена!"
|
| — Non, mais, mais j’ai purgé ma peine au mitard, bien sûr que j’ai des remords
| "Нет, но, но я отсидел в митаре, конечно у меня есть угрызения совести
|
| Ça fait 10 ans que j’morfle quand j’y repense encore
| Прошло 10 лет, когда я морфлею, когда я все еще думаю об этом.
|
| — Ouais, mytho, t’en as rien à foutre
| «Да, мифо, тебе плевать
|
| Y’a que des larmes que j’coffre
| Есть только слезы, которые я храню
|
| Hey, sort pas ton flingue, m’man appel la police, devient pas dingue
| Эй, не доставай пистолет, мама, вызови полицию, не сходи с ума.
|
| — (Qu'est-ce qu’y’a? Que s’passe-t-il? Qu’est-ce qu’y’a?
| — (Что случилось? Что происходит? Что случилось?
|
| — Ma mère a un seul fils dans toute cette jungle | «У моей матери есть только один сын во всех этих джунглях». |
| — Moi aussi j’n’avais qu’une femme
| «У меня тоже была только одна жена».
|
| — (Poussez-vous c’est mon fils, arrêtez !)
| — (Отойди, это мой сын, стой!)
|
| — La mère d’mon p’tit canard
| — Мама моей маленькой уточки
|
| La flamme d’la bougie d’ma vie dans ce monde
| Пламя свечи моей жизни в этом мире
|
| — Mais fais pas chier man !
| «Но плевать, мужик!
|
| — (Arrêtez ! Laissez-le ! Ça suffit, mais c’est mon fils !)
| — (Стой! Отпусти его! Довольно, но он мой сын!)
|
| — J'ai dit à ma mère qu’j’allais travailler
| «Я сказал маме, что иду на работу
|
| — J'en ai rien à foutre
| — мне плевать
|
| — Et toi 10 ans après
| — А ты через 10 лет
|
| — J'en ai rien à foutre
| — мне плевать
|
| — Tu viens te pointer là pour m’canarder !
| "Вы пришли туда, чтобы стрелять в меня!"
|
| T’façon t’es pas chiche !
| Ты не цыпленок!
|
| — Tu crois qu’j’suis pas chiche?
| — Думаешь, я не цыпочка?
|
| — Oui t’es pas chiche!
| — Да ты не цыплёнок!
|
| — Tu crois qu’j’suis pas chiche?
| — Думаешь, я не цыпочка?
|
| — (Nan !)
| - (Неа !)
|
| — Ça y est chérie, j’l’ai fait
| «Вот оно, дорогая, я сделал это».
|
| J’arrive maintenant, j’arrive
| Я иду сейчас, я иду
|
| La taule: la rançon qu’y’a payé mon erreur
| Тюрьма: выкуп заплатил за мою ошибку
|
| Cette erreur n’a pas d’rançon pour m’sortir de ma taule
| У этой ошибки нет выкупа, чтобы вытащить меня из тюрьмы
|
| Le passé m’handicape, faut qu’j’rattrape ma vie et toutes ces heures
| Прошлое мешает мне, я должен догнать свою жизнь и все эти часы
|
| Perdu dans la course de ta vie, le passé m’cloue au sol
| Потерянный в гонке твоей жизни, прошлое прибивает меня к земле
|
| La taule: la rançon qu’y’a payé mon erreur
| Тюрьма: выкуп заплатил за мою ошибку
|
| Cette erreur n’a pas d’rançon pour m’sortir de ma taule
| У этой ошибки нет выкупа, чтобы вытащить меня из тюрьмы
|
| Le passé m’handicape, faut qu’j’rattrape ma vie et toutes ces heures
| Прошлое мешает мне, я должен догнать свою жизнь и все эти часы
|
| Perdu dans la course de ta vie, le passé m’cloue au sol | Потерянный в гонке твоей жизни, прошлое прибивает меня к земле |