| Looking out of windows, looking under cars
| Глядя в окна, глядя под машины
|
| Like to keep you thinking, staying on guard
| Нравится, чтобы вы думали, оставаясь начеку
|
| Nothing ever happens, you wonder why
| Ничего никогда не происходит, вы удивляетесь, почему
|
| The constant paranoia is of someone’s design
| Постоянная паранойя — чей-то замысел
|
| Doorbell is ringing, no one’s outside
| Звонок в дверь, снаружи никого
|
| I like my revenge… best served cold
| Мне нравится моя месть... лучше всего подавать холодным
|
| For a lack of respect and a lack of a soul
| За неуважение и отсутствие души
|
| Best served cold
| Лучше всего подавать холодным
|
| Suddenly a shadow under your door
| Внезапно тень под твоей дверью
|
| A click of a magazine, your door’s not secured
| Щелчок журнала, ваша дверь не защищена
|
| Find an old photograph, was that ever there?
| Найдите старую фотографию. Она была там?
|
| Are those really footsteps walking up your stairs?
| Это действительно шаги, идущие по вашей лестнице?
|
| I like my revenge… best served cold
| Мне нравится моя месть... лучше всего подавать холодным
|
| For a lack of respect and a lack of a soul
| За неуважение и отсутствие души
|
| I like my revenge… best served cold
| Мне нравится моя месть... лучше всего подавать холодным
|
| With total contempt of an arctic storm
| С полным презрением к арктическому шторму
|
| Best served cold
| Лучше всего подавать холодным
|
| I like my revenge… best served cold
| Мне нравится моя месть... лучше всего подавать холодным
|
| Me and you
| Я и ты
|
| There’s a history unattended to
| Есть история без присмотра
|
| It’s a story with no ending to
| Это история без конца
|
| With a mystery of who’s after you
| С загадкой, кто за тобой
|
| Me and you
| Я и ты
|
| You wonder why it never happens to you
| Вы удивляетесь, почему это никогда не происходит с вами
|
| With no one really getting back to you
| Никто на самом деле не отвечает вам
|
| This history of me and you
| Эта история обо мне и тебе
|
| I like my revenge… best served cold
| Мне нравится моя месть... лучше всего подавать холодным
|
| For a lack of respect and a lack of a soul
| За неуважение и отсутствие души
|
| I like my revenge… best served cold
| Мне нравится моя месть... лучше всего подавать холодным
|
| With total contempt of an arctic storm
| С полным презрением к арктическому шторму
|
| I like my revenge… best served cold
| Мне нравится моя месть... лучше всего подавать холодным
|
| I like my revenge… best served cold
| Мне нравится моя месть... лучше всего подавать холодным
|
| I like my revenge… best served cold | Мне нравится моя месть... лучше всего подавать холодным |