| If you’re trying to ruin my life
| Если ты пытаешься разрушить мою жизнь
|
| You’re doing a good job of it
| У тебя это хорошо получается
|
| If you’re trying to cause me strife
| Если ты пытаешься вызвать у меня раздор
|
| I’m falling right into it
| Я падаю прямо в это
|
| You don’t want the same things as I
| Вы не хотите того же, что и я
|
| You want no part of it
| Вы не хотите участвовать в этом
|
| Tired of hearing you come up with lies
| Устал слышать, как ты придумываешь ложь
|
| To cover up your part in it
| Чтобы скрыть свою роль в этом
|
| No justice in life
| Нет справедливости в жизни
|
| Nowhere to turn
| Некуда обратиться
|
| Accusations and fights
| Обвинения и драки
|
| There’s nothing to learn
| Нечему учиться
|
| If you want better for yourself
| Если вы хотите лучшего для себя
|
| Why can’t you make a point of it?
| Почему вы не можете сделать акцент на этом?
|
| You choose to deny any of my help
| Вы отказываетесь от любой моей помощи
|
| What do you want out of this?
| Что вы хотите от этого?
|
| Can’t you admit the fault of your mind?
| Разве ты не можешь признать вину своего ума?
|
| Why don’t you come to grips with it?
| Почему бы вам не разобраться с этим?
|
| All the denial causing more pain
| Все отрицание причиняет больше боли
|
| Can’t you see I’m sick of it?
| Разве ты не видишь, что мне это надоело?
|
| What are your fantasies, I don’t know
| Какие у тебя фантазии, я не знаю
|
| Why can’t you come clean with it?
| Почему ты не можешь с этим разобраться?
|
| All your taboos and all of your lies
| Все твои табу и вся твоя ложь
|
| Why can’t you come clean with it?
| Почему ты не можешь с этим разобраться?
|
| No justice in life
| Нет справедливости в жизни
|
| Nowhere to turn
| Некуда обратиться
|
| Accusations and fights
| Обвинения и драки
|
| There’s nothing to learn
| Нечему учиться
|
| There’s nothing to learn
| Нечему учиться
|
| No justice in life
| Нет справедливости в жизни
|
| No justice in life
| Нет справедливости в жизни
|
| No justice in life
| Нет справедливости в жизни
|
| What the fuck you doin' to make anything work
| Что, черт возьми, ты делаешь, чтобы заставить что-нибудь работать
|
| 'Cept deny your own part in it?
| — Кроме того, чтобы отрицать свою роль в этом?
|
| What the fuck you doin' behind my back
| Какого хрена ты делаешь за моей спиной?
|
| To twist your own judgement?
| Чтобы изменить собственное мнение?
|
| No justice in life
| Нет справедливости в жизни
|
| Nowhere to turn
| Некуда обратиться
|
| Accusations and fights
| Обвинения и драки
|
| There’s nothing to learn
| Нечему учиться
|
| There’s nothing to learn
| Нечему учиться
|
| There’s nothing to learn
| Нечему учиться
|
| No justice in life
| Нет справедливости в жизни
|
| No justice in life
| Нет справедливости в жизни
|
| No justice in life | Нет справедливости в жизни |