| Elles sont toutes les mêmes, mise à part ma mère et mes sœurs
| Они все одинаковые, кроме моей матери и моих сестер.
|
| Si j'étais un homme je me dirais qu’le sexe faible m'écœure
| Если бы я была мужчиной, я бы сказала себе, что слабый пол вызывает у меня отвращение
|
| Regarde c’qu’elles sont devenues le cœur impur, les mœurs se dégradent
| Смотри, какими они стали, нечистое сердце, нравы портятся
|
| L’image de la femme de prostitution et de sexe s’encadrent
| Образ проститутки и секса обрамляют друг друга
|
| Si j'étais un homme, est-ce-que je me contenterais de ces propos ?!
| Если бы я была мужчиной, я бы сказала это?!
|
| En m’disant qu’l'émancipation s’est faite malgré nous trop tôt
| Говоря себе, что эмансипация произошла вопреки нам слишком рано
|
| Qu’il faut pas confondre les rôles des dominants-dominés
| Что нельзя путать роли господствующего с доминируемым
|
| Obstiné comme le MLF, condamner cette gent à sa destinée
| Упрямые, как MLF, приговорите этих людей к их судьбе
|
| Est-ce-que je viendrais sous-estimer celles qui se battent pour réussir ?!
| Буду ли я недооценивать тех, кто изо всех сил пытается добиться успеха?!
|
| Qu’elles s’fassent pas d’illusions sans passer sous un mec à coup sur
| Пусть не питают иллюзий, не ложась под парня точно
|
| Est-ce-que j’interdirais à ma sœur de sortir le soir ?!
| Запрещу ли я сестре выходить на улицу ночью?!
|
| De peur qu’elle donne son cul ou finisse sur un trottoir
| Чтобы она не дала свою задницу или не оказалась на тротуаре
|
| Est-ce-que j’parlerais d’embrouilles pour prouver qu’j’ai des couilles
| Буду ли я говорить о проблемах, чтобы доказать, что у меня есть яйца
|
| Et j’ferais l’fier devant mes potes quand j’raconterais qu’ma femme j’lui mets
| И я бы гордился перед своими друзьями, когда бы я сказал, что моя жена надела ее
|
| des coups ?!
| хиты ?!
|
| Et plus j’connais les femmes et plus c’est des chiennes que j’découvre
| И чем больше женщин я знаю, тем больше женщин-собак я открываю.
|
| Trop d’meufs du mouv' superficielles, matérialistes qui m’le prouve
| Слишком много поверхностных, меркантильных девушек, что доказывает мне это.
|
| Aimer, souffrir, se dévouer, subir sera toujours le texte de la vie des femmes
| Любить, страдать, посвящать, страдать всегда будет текстом женской жизни.
|
| S’ouvrir et bannir les clichés peut suffire à nous respecter et raviver la
| Открытия и изгнания клише может быть достаточно, чтобы уважать нас и возродить
|
| flamme
| пламя
|
| Aimer, souffrir, se dévouer, subir sera toujours le texte de la vie des femmes
| Любить, страдать, посвящать, страдать всегда будет текстом женской жизни.
|
| Puissent ces quelques mots raviver la flamme
| Пусть эти несколько слов разожгут пламя
|
| Si j'étais un homme, serais-je comme la plupart homophobe ?!
| Если бы я был мужчиной, был бы я похож на большинство гомофобов?!
|
| Est-ce-que je suivrais l’avis d’l’opinion publique comme une mode ?!
| Буду ли я следовать общественному мнению, как моде?!
|
| J’me dirais qu’leur comportement est plus qu’incohérent
| Я бы сказал себе, что их поведение более чем бессвязно
|
| Devant un mec qui en aime un autre, j’peux être qu’intolérant
| Перед парнем, который любит другую, я могу быть только нетерпимой
|
| Est-ce-qu'être macho signifie que j’représente la virilité ?!
| Означает ли быть мачо, что я олицетворяю мужественность?!
|
| Qu’le Pacs et ses conneries serait pour moi qu’une indignité
| Что PACS и его дерьмо будут для меня только унижением.
|
| Est-ce-que je serais à 100% contre celles qui veulent la parité
| Был бы я на 100% против тех, кто хочет паритета
|
| Qu’elles restent à leur place et qu’leur place c’est d'être femme au foyer
| Что они остаются на своем месте и их место быть домохозяйкой
|
| Est-ce-que j’refuserais d’obéir aux ordres de ma supérieur ?!
| Разве я откажусь подчиняться приказам своего начальника?!
|
| Sans réel prétexte, juste pour mes principes et mes valeurs
| Нет настоящего оправдания, только мои принципы и мои ценности
|
| Et-ce-que j’admirais ce mec parce qu’il enchaîne tass' sur tass' ?!
| Я равнялся на этого чувака, потому что он был шлепком по шлепку?!
|
| J’cracherais sur cette meuf qui fait la même qui n’se regarde plus dans une
| Я бы плюнул на эту девушку, которая делает то же самое, которая больше не смотрит на себя в
|
| glace
| лед
|
| Aurais-je l’audace d’admettre que Princess Aniès rappe mieux qu’moi
| Имею ли я наглость признать, что принцесса Аньес читает рэп лучше меня?
|
| Ou j’me dirais qu’elle a couché pour en arriver
| Или я бы подумал, что она спала, чтобы добраться туда
|
| -Bien sur toutes les meufs couchent, c’est le show biz…
| -Конечно, все девушки спят, это же шоу-бизнес...
|
| Aimer, souffrir, se dévouer, subir sera toujours le texte de la vie des femmes
| Любить, страдать, посвящать, страдать всегда будет текстом женской жизни.
|
| S’ouvrir et bannir les clichés peut suffire à nous respecter et raviver la
| Открытия и изгнания клише может быть достаточно, чтобы уважать нас и возродить
|
| flamme
| пламя
|
| Aimer, souffrir, se dévouer, subir sera toujours le texte de la vie des femmes
| Любить, страдать, посвящать, страдать всегда будет текстом женской жизни.
|
| Puissent ces quelques mots raviver la flamme
| Пусть эти несколько слов разожгут пламя
|
| Si j’lève la main sur ma femme pour la mettre en sang
| Если я подниму руку на жену, чтобы довести ее до крови
|
| Est-ce-que j’me dirais qu’c’est elle qui m’fait perdre la raison ?!
| Сказал бы я себе, что это она сводит меня с ума?!
|
| Est-ce-que j’glorifierais avec mes potes de faire des tournantes ?!
| Буду ли я прославляться, когда мои кореши делают спины?!
|
| Et j’dirais qu’c’est cette sale pute qui était consentante
| И я бы сказал, что это была эта грязная сука, которая согласилась
|
| Est-ce-que j’succomberais en soirée à cette meuf provocante ?!
| Поддалась бы я вечером этой провокационной девушке?!
|
| Jouer le mac et faire le canard avec ma femme dès que j’rentre
| Поиграй в сутенера с моей женой, как только я вернусь домой
|
| Est-ce-que j’me dirais qu’c’est bel et bien elle qui m’avait chauffé ?!
| Смогу ли я сказать себе, что именно она меня завела?!
|
| Qu’j’suis pas coupable de viol et qu’c’est elle qu’on doit coffrer
| Что я не виновен в изнасиловании и это ее мы должны посадить
|
| Est-ce-que j’aurais l’trophée du beau gosse du player ?!
| Получу ли я трофей красивого игрока?!
|
| Et qu’en terme d’adultère, j’serais fier d'être le meilleur
| И что с точки зрения супружеской неверности я был бы горд быть лучшим
|
| Est-ce-que j’lui dirais qu’j’l’aime pour pouvoir la soulever ?!
| Сказал бы я ей, что люблю ее, чтобы поднять ее?!
|
| Quand elle me dira j’suis enceinte elle serait plus qu’un vaste souvenir
| Когда она скажет мне, что я беременна, она будет больше, чем обширная память
|
| Est-ce-que j’me dirais qu’avortement est assassinat d’un môme ?!
| Сказал бы я себе, что аборт — это убийство ребенка?!
|
| Ou j’me remettrais en question pas prêt d'être père d’assumer ce rôle
| Или я бы усомнился в том, что не готов быть отцом, чтобы взять на себя эту роль.
|
| Si j'étais un homme, est-ce-que j’me dirais qu’la femme n’est rien sans l’homme
| Если бы я был мужчиной, сказал бы я себе, что женщина ничто без мужчины?
|
| Ou au contraire que la femme est l’avenir de l’homme ?!
| Или наоборот, что женщина – это будущее мужчины?!
|
| Aimer, souffrir, se dévouer, subir sera toujours le texte de la vie des femmes
| Любить, страдать, посвящать, страдать всегда будет текстом женской жизни.
|
| S’ouvrir et bannir les clichés peut suffire à nous respecter et raviver la
| Открытия и изгнания клише может быть достаточно, чтобы уважать нас и возродить
|
| flamme
| пламя
|
| Aimer, souffrir, se dévouer, subir sera toujours le texte de la vie des femmes
| Любить, страдать, посвящать, страдать всегда будет текстом женской жизни.
|
| Puissent ces quelques mots raviver la flamme | Пусть эти несколько слов разожгут пламя |