| Il suffit de regarder au-delà des frontières ou même à ta porte
| Просто загляните за границы или даже на порог вашего дома
|
| La vie est un défi le présent défile et regarde c’que ça t’apporte
| Жизнь - это вызов, прокрутите настоящие свитки и посмотрите, что это вам принесет.
|
| L’erreur du passé chaque jour me rend forte
| Ошибка прошлого каждый день делает меня сильным
|
| Mais autour de moi rares sont les combats qu’on remporte
| Но вокруг меня редки бои, которые мы выигрываем
|
| Le monde court à sa perte et devient synonyme d’infection
| Мир обречен и становится синонимом инфекции
|
| Ma perception est bien loin d'être la perfection
| Мое восприятие далеко от совершенства
|
| Présent plus qu’imparfait son sens on n’en connaît plus le parfum
| Представьте более чем несовершенный его смысл, мы больше не знаем аромат
|
| Comme une histoire qui commence par la fin
| Как история, которая начинается с конца
|
| Loin d’un conte de fée les acteurs sont sans voix
| Далекие от сказки актеры потеряли дар речи
|
| J’rêve d’un décors sans roi mais c’est l’envers qu’on me renvoie
| Я мечтаю об обстановке без короля, но меня отправляют обратно с другой стороны
|
| Tant d’poids sur les épaules tant de fois je pers le contrôle
| Так много груза на моих плечах, так много раз я теряю контроль
|
| Je compte trop les seuls instants où c’est le sale instinct qu’on frôle
| Я считаю слишком много единственных моментов, когда мы приближаемся к грязному инстинкту
|
| Tout ce qu’on craint ici c’est le tous contre un
| Все, что мы боимся здесь, все против одного
|
| Pendu au même contrat on y est tous contraint
| Мы все связаны одним и тем же контрактом
|
| Le passé te rattrape fais de présent de l’imparfait
| Прошлое настигает вас, делая настоящее несовершенным
|
| Mets ton futur en aparté
| Отложите свое будущее
|
| J’veux conjuguer la réussite au présent mais j’obtiens l’imparfait
| Я хочу совместить успех в настоящем, но получаю несовершенное
|
| Sans déclarer forfait même si tout est à refaire
| Без потерь, даже если все придется переделывать
|
| Tôt ou tard frère s’assumer sans finir soumis
| Рано или поздно брат принимает, не заканчивая покорным
|
| Aux jours sombres qui ne font qu’nous consumer
| В темные дни, которые только поглощают нас
|
| J’veux conjuguer la réussite au présent mais j’obtiens l’imparfait
| Я хочу совместить успех в настоящем, но получаю несовершенное
|
| Sans déclarer forfait même si tout est à refaire
| Без потерь, даже если все придется переделывать
|
| Tôt ou tard frère s’assumer sans finir soumis
| Рано или поздно брат принимает, не заканчивая покорным
|
| Aux jours sombres qui ne font qu’nous consumer
| В темные дни, которые только поглощают нас
|
| Chaque jour qui passe est un pas de plus vers la mort
| Каждый прожитый день на шаг ближе к смерти
|
| Sur nos cœurs on ressent tous la morsure
| В наших сердцах мы все чувствуем укус
|
| Moqueurs sont leurs sourires quand ils voient notre heure courir
| Насмешники - это их улыбки, когда они видят, что наш час бежит
|
| Arriver trop tôt sans qu’on veuille nous secourir
| Прибытие слишком рано без спасения
|
| Tiens toi au courant viens voir aie au moins le courage
| Держите себя в курсе, приходите и смотрите, хотя бы наберитесь смелости
|
| D’affronter c’qu’il se passe derrière les rouages
| Чтобы противостоять тому, что происходит за рулем
|
| J’ai erré parmi les plus vicieux enterré
| Я бродил среди самых порочных похороненных
|
| De l’entourage et un vécu trop lourd à gérer
| Из антуража и опыта, слишком тяжелого для управления
|
| J’ai vu des visages marqués par la dureté
| Я видел лица, отмеченные резкостью
|
| J’ai cru longtemps à l’existence de la pureté
| Долгое время я верил в существование чистоты
|
| M’ajuster à la rue sans m’ajouter à ceux qu’elle a eu
| Приспособиться к улице, не добавляя к тем, что она получила
|
| Même si j’l’ai pas souhaité à des gens que j’ai haï
| Даже если бы я не желал этого людям, которых ненавидел
|
| J’ai entendu des mères pleurer sur leur sort
| Я слышал, как матери плакали о своей судьбе
|
| Des fils qui n’avaient qu’l’illicite comme seul ressort
| Сыновья, у которых было только незаконное, как их единственная весна
|
| J’ai vécu des situations qui m’ont laissé sans voix
| Я прошел через ситуации, которые оставили меня безмолвным
|
| Vu des familles sans toit plus d’cent fois perdant leur sang froid
| Более сотни раз видели бездомные семьи, теряющие хладнокровие.
|
| Souvent on veut un coup d’poker mais on tire les mauvaises cartes
| Часто мы хотим сыграть в покер, но вытягиваем не те карты
|
| Et à chaque pioche c’est la chance qui s'écarte
| И с каждым розыгрышем шансы ускользают
|
| La rue nous écorche et laisse nos yeux en sang
| Улица царапает нас и оставляет наши глаза кровоточащими
|
| Pensant à une issue même s’ils réduisent nos vœux en cendre
| Думая о выходе, даже если они сожгут наши желания дотла
|
| Insensées sont les scènes à en devenir insensible
| Безумные сцены, чтобы онеметь
|
| Et ceux qui nous ont pris pour cible sont les mêmes qui nous censurent
| И те, кто нацелился на нас, это те же, кто подвергает нас цензуре.
|
| Ici y a trop d’extraits comme la droite devenue extrême
| Тут слишком много выдержек вроде правых, ставших крайними
|
| De leur soi-disant monde ils cherchent qu'à nous extraire
| Из своего так называемого мира они стремятся только извлечь нас
|
| Exclus donc on s’invente un paradis artificiel
| Исключены, поэтому мы изобретаем искусственный рай
|
| Politique raciale devenue quasi officielle
| Расовая политика, ставшая полуофициальной
|
| Les trottoirs sont sales remplis de déjantés et de pédophiles
| Тротуары грязные, полные психов и педофилов.
|
| Et ma génération devient hémophile | И мое поколение заболевает гемофилией |