| I see lights
| я вижу огни
|
| Red, green, pink and blue
| Красный, зеленый, розовый и синий
|
| I see lights
| я вижу огни
|
| Their web is bled untrue right through
| Их паутина пропитана ложью насквозь
|
| This city!
| Этот город!
|
| Right through! | Насквозь! |
| (x4)
| (x4)
|
| I see lights
| я вижу огни
|
| Then a man beaten black and blue
| Затем человека избили до черноты
|
| Hearts of coal
| Сердца угля
|
| I say «why?» | Я говорю «почему?» |
| He says «I was not in their crew»
| Он говорит: «Меня не было в их команде»
|
| It’s rotten!
| Это гнило!
|
| The streets are roamed by marching feet and fools
| По улицам бродят марширующие ноги и дураки
|
| It’s rotten!
| Это гнило!
|
| They leave their mark upon this furrowed brow
| Они оставляют свой след на этом нахмуренном лбу
|
| It’s rotten!
| Это гнило!
|
| And there’s no silence like a roaring crowd
| И нет тишины, как ревущей толпы
|
| It’s rotten!
| Это гнило!
|
| They pave their way to what they see
| Они прокладывают свой путь к тому, что видят
|
| It’s rotten!
| Это гнило!
|
| Right through! | Насквозь! |
| (x4)
| (x4)
|
| Smoke comes out that cafè
| Дым выходит из этого кафе
|
| Got enough Euros and you’ll get laid
| Получил достаточно евро, и ты потрахаешься
|
| Mugged, beaten or squashed like a snail
| Ограбили, избили или раздавили, как улитку
|
| Under the foot of malice
| Под ногами злобы
|
| N those evil-soaked streets
| Н тех пропитанных злом улицах
|
| A rotten, torn and putrid feel
| Гнилое, разорванное и гнилостное ощущение
|
| Verminous hate beings, flapping their wings
| Вредоносные существа ненависти, взмахивая крыльями
|
| Pave the way for horror and decay
| Проложите путь к ужасу и распаду
|
| Right through! | Насквозь! |
| (x6)
| (x6)
|
| I see lights (right through!)
| Я вижу огни (насквозь!)
|
| I see lights (right through!)
| Я вижу огни (насквозь!)
|
| I see lights (right through!)
| Я вижу огни (насквозь!)
|
| I see lights (right through!)
| Я вижу огни (насквозь!)
|
| I see lights
| я вижу огни
|
| The streets are roamed by marching feet and fools (right through!)
| По улицам бродят марширующие ноги и дураки (насквозь!)
|
| I see lights
| я вижу огни
|
| They leave their mark upon this furrowed brow (right through!)
| Они оставляют свой след на этом нахмуренном лбу (насквозь!)
|
| I see lights
| я вижу огни
|
| And there’s no silence like a roaring crowd (right through!)
| И нет тишины, как ревущей толпы (насквозь!)
|
| I see lights
| я вижу огни
|
| (Right through!)
| (Насквозь!)
|
| I see lights! | Я вижу огни! |