| As the cheerless towns pass my window | Над безрадостными городами, проплывающими за окном, |
| I can see a washed out moon through the fog. | Я вижу размытую луну сквозь туман. |
| And then a voice inside my head breaks the analogue | И тогда голос в голове нарушает параллель |
| And says: | И говорит: |
| | |
| "Follow me down to the valley below. | "Следуй за мной в долину, что внизу. |
| You know | Ты знаешь, |
| Moonlight is bleeding from out of your soul". | Лунный свет проливается из твоей души". |
| | |
| I survived against the will of my twisted folk, | Я выжил вопреки хитросплетениям родни, |
| But in the deafness of my world the silence broke | Но в глухоте моего мира безмолвие нарушил |
| And said | И сказал: |
| | |
| "Follow me down to the valley below. | "Следуй за мной в долину, что внизу. |
| You know | Ты знаешь, |
| Moonlight is bleeding from out of your soul". | Лунный свет проливается из твоей души". |
| | |
| "My David don't you worry | "Мой Давид не беспокойся |
| This cold world is not for you. | Этот холодный мир не для тебя. |
| So rest your head upon me | Так прислони ко мне свою голову, |
| I have strength to carry you". | У меня достаточно сил, чтобы нести тебя". |
| | |
| (Ghosts of the twenties rising. Golden summers just holding you.) | |
| | |
| "Follow me down to the valley below. | "Следуй за мной в долину, что внизу. |
| You know | Ты знаешь, |
| Moonlight is bleeding from out of your soul. | Лунный свет проливается из твоей души. |
| Come to us Lazarus. | Иди к нам Лазарь. |
| It's time for you to go". | Тебе пора идти". |
| | |