| I saw her footprints on the sea, | Я видел ее следы на морской глади, |
| I knew her eyes were watching me, | Я знал, что ее глаза следят за мной, |
| So I ventured further in my mind | И я продолжил мысленно рисковать, |
| In the hope that I would find: | В надежде, что найду |
| | |
| "Tangerine Trees and Marmalade Skies | "Мандариновые деревья, и мармеладное небо, |
| and Plasticine Porters with Looking Glass Ties". | И пластилиновых носильщиков с зеркальными галстуками"*. |
| | |
| My mind had formed a mental prison, | Мое сознание превратилось в мысленную тюрьму, |
| I cried aloud, no one would listen, | Я громко кричал, но никто не слышал, |
| Then floating through the heavy mist | Потом, плывя в густом тумане, |
| My vision took a sudden twist. | Мое зрение неожиданно перевернулось. |
| | |
| Empty people stood in grey, | Опустошенные люди стояли в сумраке, |
| Children laughing far away, | Вдали смеялись дети, |
| An empty courtyard wept alone, | Пустой дворик тосковал в одиночестве, |
| Rain lashed down on darkened stone. | Дождь хлестал по темным камням. |
| | |
| A crystal glove points to the door, | Хрустальная перчатка указывает на дверь, |
| A threshold I had crossed before, | Порог которой я перед этим перешел, |
| On turning back all I could see | Все, что мог я видеть, обернувшись назад — |
| Were her footprints on the sea. | Ее следы на морской глади. |
| | |