| Seu jogo já foi longe demais
| Ваша игра зашла слишком далеко
|
| Olha que o tempo ele não volta atrás
| Смотри, время не возвращается
|
| Não volta atrás
| не возвращайся
|
| Seu jogo já foi longe demais
| Ваша игра зашла слишком далеко
|
| Olha que o tempo ele não volta atrás
| Смотри, время не возвращается
|
| Não volta atrás
| не возвращайся
|
| Depois não vai dizer que eu não te avisei
| Тогда ты не скажешь, что я тебя не предупреждал
|
| Todas as consequências eu pagarei
| Все последствия я заплачу
|
| Eu sei, eu sei de mim, mais você não da o valor
| Я знаю, я знаю обо мне, но ты этого не ценишь
|
| Acha que é troca de favor
| Как вы думаете, это обмен услугами
|
| Diz pra mim que não me quer mais
| Скажи мне, что ты больше не хочешь меня
|
| Mas quer que eu fique correndo atrás
| Но ты хочешь, чтобы я бежал за
|
| Como um cão atrás do osso eu digo isso não se faz
| Как собака за костью, я говорю, что это не сделано
|
| Esse seu jogo é assim quero saber
| Эта твоя игра такая, я хочу знать
|
| O que realmente você quer de mim
| Что ты действительно хочешь от меня
|
| Prazer, pudor, amor sem fim, prazer, pudor
| Удовольствие, стыд, бесконечная любовь, удовольствие, стыд
|
| Amor enfim, amor enfim
| Любовь наконец, любовь наконец
|
| Seu jogo já foi longe demais
| Ваша игра зашла слишком далеко
|
| Olha que o tempo ele não volta atrás
| Смотри, время не возвращается
|
| Não volta atrás
| не возвращайся
|
| Seu jogo já foi longe demais
| Ваша игра зашла слишком далеко
|
| Olha que o tempo ele não volta atrás
| Смотри, время не возвращается
|
| Não volta atrás, não volta atrás, Iéé não volta mais
| Не возвращайся, не возвращайся, Иэ, не возвращайся
|
| Ai, querida, essas feridas sangram
| О, дорогая, эти раны кровоточат
|
| Prestes as explodir, fazer tudo sumir
| Вот-вот взорвется, заставит все исчезнуть.
|
| Como falam de angra
| Как они говорят об ангра
|
| Reflito, concentro, cê quer trancar a porta
| Я размышляю, я сосредотачиваюсь, ты хочешь запереть дверь
|
| Depois que o ladrão tá dentro?
| После того, как вор внутри?
|
| A brisa virou tufão, levou a paz
| Ветер превратился в тайфун, привел к миру
|
| Boatos com roupa de fatos nessas redes antissociais
| Слухи с поддельной одеждой в этих антисоциальных сетях
|
| Retrato do delitos, dos delato
| Портрет преступников, осведомителей
|
| Não é bonito cuspir no prato
| Нехорошо плевать в тарелку
|
| Mas o fato é que tanto faz
| Но дело в том, что это не имеет значения
|
| Sou apenas um rapaz, igual Belchior
| Я всего лишь мальчик, как Белхиор
|
| Meu pior, tempo diz, riqueza mede, oh, não mede, oh
| Мое худшее, говорит время, измеряет богатство, о, это не так, о
|
| Pai do céu. | Отец на небесах. |
| amor é vicio e nós
| любовь это зависимость и мы
|
| Cobra cega na ponta do precipício
| Слепая змея в конце утеса
|
| E se o pulso ainda pulsa como inicio desse inferno
| И если пульс все еще пульсирует, как начало этого ада
|
| As primavera tudo virou inverno
| Весной все превратилось в зиму
|
| Culpa da falta de cuidado, um milhão de coisas pra dizer
| Вина за невнимательность, миллион вещей, чтобы сказать
|
| Mais indo embora calado
| Но уходя молча
|
| Planos que tínhamos
| планы у нас были
|
| Que juntos fazíamos, de casamento, a todo momento
| То, что мы делали вместе, о браке, каждый раз
|
| Ficaram no tempo, jogados ao vento
| Они остались вовремя, брошенные на ветер
|
| Para não mais voltar
| не вернуться
|
| Para não mais voltar… para não mais
| Чтобы больше не возвращаться ... больше не
|
| Seu jogo já foi longe demais
| Ваша игра зашла слишком далеко
|
| Olha que o tempo ele não volta atrás
| Смотри, время не возвращается
|
| Não volta atrás
| не возвращайся
|
| Seu jogo já foi longe demais
| Ваша игра зашла слишком далеко
|
| Olha que o tempo ele não volta atrás
| Смотри, время не возвращается
|
| Não volta atrás | не возвращайся |