| Zig, zig, zig, Death in cadence
| Зиг, зиг, зиг, Смерть в ритме
|
| Striking a tomb with his heel
| Удар пяткой по могиле
|
| Death at midnight plays a dance-tune
| Смерть в полночь играет танцевальную мелодию
|
| Zig, zig, zag, on his violin
| Зиг, зиг, зиг, на своей скрипке
|
| The winter wind blows, and the night is dark;
| Дует зимний ветер, и ночь темна;
|
| Moans are heard in the linden trees
| В липах слышны стоны
|
| White skeletons pass through the gloom
| Белые скелеты проходят сквозь мрак
|
| Running and leaping in their shrouds
| Бегают и прыгают в своих саванах
|
| Zig, zig, zig, each one is frisking
| Зиг, зиг, зиг, каждый обыскивает
|
| You can hear the cracking of the bones of the dancers
| Слышен треск костей танцоров
|
| A lustful couple sits on the moss
| Похотливая пара сидит на мху
|
| So as to taste long lost delights
| Чтоб вкусить давно утраченных наслаждений
|
| Zig zig, zig, Death contines
| Зиг-зиг, зиг, Смерть продолжается
|
| The unending scraping on his instrument
| Бесконечный скрежет на его инструменте
|
| A veil has fallen! | Завеса упала! |
| The dancer is naked
| Танцор голый
|
| Her partner grasps her amorously
| Ее партнер с любовью обнимает ее
|
| The lady, it’s said, is a marchioness or baroness
| Дама, как говорят, маркиза или баронесса.
|
| And her green gallant, a poor cartwright
| И ее зеленый галант, бедный тележник
|
| Horror! | Фильм ужасов! |
| Look how she gives herself to him
| Посмотрите, как она отдается ему
|
| Like the rustic was a baron
| Как деревенский был бароном
|
| Zig, zig, zig. | Зиг, зиг, зиг. |
| What a saraband!
| Какая сарабанда!
|
| They all hold hands and dance in circles
| Все они держатся за руки и танцуют кругами
|
| Zig, zig, zag. | Зиг, зиг, заг. |
| You can see in the crowd
| Вы можете видеть в толпе
|
| The king dancing among the peasants
| Король танцует среди крестьян
|
| But hist! | Но хист! |
| All of a sudden, they leave the dance
| Внезапно они покидают танец
|
| They push forward, they fly; | Они рвутся вперед, они летят; |
| the c*** has crowed
| петух прокукарекал
|
| Oh what a beautiful night for the poor world!
| О, какая прекрасная ночь для бедного мира!
|
| Long live death and equality! | Да здравствует смерть и равенство! |