| Kurz vor fünf, die Zeit bleibt stehen,
| Незадолго до пяти время останавливается
|
| alle woll’n nach Hause gehen,
| все хотят домой
|
| jeder hat das Eine nur im Sinn,
| у всех только одно на уме,
|
| und im Lande die Millionen,
| а в стране миллионы
|
| ganz egal, wo sie auch wohnen,
| Не важно, где ты живешь,
|
| schmeißen ihre Arbeit einfach hin.
| просто выбросьте их работу.
|
| Das ist die Zeit, wo auch der Pedro deutsch versteht,
| Это время, когда Педро также понимает немецкий язык,
|
| wenn man ihm sagt, daß es in fünf Minuten
| когда ты скажешь ему, что это будет через пять минут
|
| ab nach Hause geht:
| идет домой:
|
| Feierabend, das Wort macht jeden munter.
| Время закрытия, слово заставляет всех проснуться.
|
| Feierabend, das geht wie Honig runter,
| Время закрытия, которое уходит, как мед,
|
| Feierabend, und alle haben jetzt frei, frei, frei
| Время закрытия, и теперь все свободны, свободны, свободны
|
| endlich
| Окончательно
|
| Feierabend, man sagt, na dann, bis morgen,
| Время закрытия, мол, ну что ж, до завтра,
|
| Feierabend, und all die kleinen Sorgen, die vergißt man,
| Время закрытия и все маленькие заботы, вы забываете их
|
| denn bald schon ist man daheim.
| потому что скоро ты будешь дома.
|
| Endlich ist’s genug für heute,
| Это, наконец, достаточно на сегодня
|
| und es kommt für alle Leute,
| и это приходит ко всем людям
|
| nun der lang ersehnte Augenblick.
| теперь долгожданный момент.
|
| Große, Kleine, Arme, Reiche
| Большой, маленький, бедный, богатый
|
| alle fühlen jetzt das Gleiche,
| все чувствуют то же самое сейчас
|
| und sie freu’n sich auf ein kleines Glück.
| и они с нетерпением ждут маленького счастья.
|
| Man sieht im Geist schon, wie das Bier im Glase zischt,
| Уже видишь мысленно, как шипит пиво в стакане,
|
| und weiß am Stammtisch im Lokal,
| и знает за столом завсегдатаев в пабе,
|
| da sind die Karten schon gemischt:
| карты уже смешаны:
|
| Feierabend, das Wort macht jeden munter.
| Время закрытия, слово заставляет всех проснуться.
|
| Feierabend, das geht wie Honig runter,
| Время закрытия, которое уходит, как мед,
|
| Feierabend, und alle haben jetzt frei, frei, frei
| Время закрытия, и теперь все свободны, свободны, свободны
|
| endlich
| Окончательно
|
| Feierabend, man sagt, na dann, bis morgen,
| Время закрытия, мол, ну что ж, до завтра,
|
| Feierabend, und all die kleinen Sorgen, die vergißt man,
| Время закрытия и все маленькие заботы, вы забываете их
|
| denn bald schon ist man daheim.
| потому что скоро ты будешь дома.
|
| Und die Verliebten finden’s doppelt so schön,
| А влюбленные находят его вдвое красивее
|
| endlich nach Haus zu gehen.
| чтобы наконец вернуться домой.
|
| Sie haben sich nach dieser Stunde gesehnt,
| Вы жаждали этого часа
|
| und freu’n sich auf ein Wiedersehen:
| и до новых встреч:
|
| Feierabend, das Wort macht jeden munter.
| Время закрытия, слово заставляет всех проснуться.
|
| Feierabend, das geht wie Honig runter,
| Время закрытия, которое уходит, как мед,
|
| Feierabend, und alle haben jetzt frei, frei, frei
| Время закрытия, и теперь все свободны, свободны, свободны
|
| endlich
| Окончательно
|
| Feierabend, man sagt, na dann, bis morgen,
| Время закрытия, мол, ну что ж, до завтра,
|
| Feierabend, und all die kleinen Sorgen, die vergißt man,
| Время закрытия и все маленькие заботы, вы забываете их
|
| denn bald schon ist man daheim.
| потому что скоро ты будешь дома.
|
| Endlich frei, frei, frei, jetzt ist Feierabend,
| Наконец бесплатно, бесплатно, бесплатно, теперь все кончено
|
| man sagt, na dann, bis morgen,
| говорят, ну тогда до завтра,
|
| Feierabend, und all' die kleine~ Sorgen,
| Время закрытия и все маленькие~ заботы,
|
| die vergißt man, denn bald schon ist man daheim.
| их забывают, потому что вскоре они дома.
|
| Ja, die vergißt man, denn bald schon, ist man daheim. | Да, ты их забудешь, потому что скоро будешь дома. |