| MAN IN CLUB:
| МУЖЧИНА В КЛУБЕ:
|
| Are you Harold Pinter?
| Вы Гарольд Пинтер?
|
| WOMAN IN CLUB:
| ЖЕНЩИНА В КЛУБЕ:
|
| Noel Coward, I think. | Ноэль Кауард, кажется. |
| «Let's get pretentious, put on an act. | «Давайте претенциозно, притворяйтесь. |
| Let’s get
| Давай
|
| portentous and embroider the facts». | знаменательные и приукрашивают факты». |
| Ha ha ha ha ha…
| Ха-ха-ха-ха-ха…
|
| MAN MUMBLING:
| МУЖЧИНА БОРМАЕТ:
|
| A fabulous extraordinary hit, especially these people shouting music
| Сказочный экстраординарный хит, особенно эти люди, кричащие музыку
|
| Let’s get pretentious
| Давайте претенциозно
|
| Put on an act
| Наденьте акт
|
| Let’s be portentous
| Давайте будем знаменательными
|
| And embroider facts
| И вышивать факты
|
| Exaggerate it
| преувеличивать
|
| Dress up the bland
| Оденьтесь безвкусно
|
| Let’s overrate it
| Давайте переоценим это
|
| Let the critics be damned
| Пусть критики будут прокляты
|
| Let’s get sensuous
| Давайте чувственно
|
| Put on some airs
| Наденьте немного воздуха
|
| Let’s drink Kailuas
| Давайте выпьем Кайлуас
|
| And sit bored on the stairs
| И сидеть скучно на лестнице
|
| Let’s get excited
| Давайте взволнованы
|
| When we say hello
| Когда мы здороваемся
|
| Let’s be delighted
| Будем рады
|
| Though it’s nobody we know
| Хотя мы никого не знаем
|
| I don’t know much
| я мало что знаю
|
| But I know what I like
| Но я знаю, что мне нравится
|
| I don’t know much
| я мало что знаю
|
| But so-and-so said such-and-such
| Но такой-то сказал то-то и то-то
|
| I don’t know much
| я мало что знаю
|
| But I know what I like
| Но я знаю, что мне нравится
|
| I don’t know much
| я мало что знаю
|
| Let’s find a market
| Давайте найдем рынок
|
| For sparkling wit
| Для искрометного ума
|
| Let’s make a target
| Давайте сделаем цель
|
| Of anyone with a hit
| Из всех, у кого есть хит
|
| Let’s keep some secrets
| Сохраним несколько секретов
|
| Let’s make them up
| Давайте составим их
|
| Put them together
| Сложите их вместе
|
| Then break them up
| Затем разбить их
|
| I don’t know much
| я мало что знаю
|
| But I know what I like
| Но я знаю, что мне нравится
|
| I don’t know much
| я мало что знаю
|
| But so-and-so said such-and-such
| Но такой-то сказал то-то и то-то
|
| I don’t know much
| я мало что знаю
|
| But I know what I like
| Но я знаю, что мне нравится
|
| I don’t know much
| я мало что знаю
|
| RAY:
| РЭЙ:
|
| Oh God, this place is crawling with journalists. | О Боже, это место кишит журналистами. |
| I hate the fucking lot of 'em
| Я их чертовски ненавижу
|
| RASTUS:
| РАСТУС:
|
| Oh Ray, you’ve got to play the game, eh? | О, Рэй, ты должен играть в игру, а? |
| I mean, you’ve got to believe
| Я имею в виду, ты должен верить
|
| RAY:
| РЭЙ:
|
| You know what I think?
| Ты знаешь что я думаю?
|
| RASTUS:
| РАСТУС:
|
| What?
| Какая?
|
| RAY:
| РЭЙ:
|
| If you’ve got beauty or talent you’re going get caught up in some kind of
| Если у тебя есть красота или талант, ты попадешь в какую-то
|
| prostitution. | проституция. |
| Well, it’s inevitable. | Что ж, это неизбежно. |
| That’s all it was, my life on the road:
| Вот и все, моя жизнь в дороге:
|
| prostitution. | проституция. |
| We’re all cunts after all. | Мы все сволочи в конце концов. |
| Get me another drink
| Принеси мне еще выпить
|
| RASTUS:
| РАСТУС:
|
| As you know Ray, I find all this fascinating. | Как вы знаете, Рэй, я нахожу все это захватывающим. |
| Pity Ruth Streeting’s missin' it
| Жаль, что Рут Стритинг скучает по этому
|
| RAY:
| РЭЙ:
|
| Oh, she’ll get it, she’ll get it, all right. | О, она получит это, она получит это, хорошо. |
| But my way. | Но мой путь. |
| Don’t you worry.
| Не беспокойтесь.
|
| My story’ll get told
| Моя история будет рассказана
|
| I don’t know much
| я мало что знаю
|
| But I know what I like
| Но я знаю, что мне нравится
|
| I don’t know much
| я мало что знаю
|
| Now so-and-so said such-and-such
| Теперь такой-то сказал то-то и то-то
|
| I don’t know much
| я мало что знаю
|
| But I know what I like
| Но я знаю, что мне нравится
|
| I don’t know much
| я мало что знаю
|
| Let’s get pretentious
| Давайте претенциозно
|
| Put on an act
| Наденьте акт
|
| Let’s be portentous
| Давайте будем знаменательными
|
| And embroider facts
| И вышивать факты
|
| Exaggerate it
| преувеличивать
|
| Dress up the bland
| Оденьтесь безвкусно
|
| Let’s overrate it
| Давайте переоценим это
|
| Let the critics be damned
| Пусть критики будут прокляты
|
| RASTUS:
| РАСТУС:
|
| Ruth, wow. | Рут, вау. |
| Hey, you look wonderful in black leather
| Эй, ты прекрасно выглядишь в черной коже
|
| RUTH:
| РУТ:
|
| This isn’t leather you twerp, it’s rubber
| Это не кожа, ты придурок, это резина
|
| RASTUS:
| РАСТУС:
|
| Hey watch it, you call me a «twerp» again and I might have to get me bicycle
| Эй, посмотри, ты снова называешь меня «болваном», и мне, возможно, придется купить себе велосипед.
|
| pump out
| выкачивать
|
| RUTH:
| РУТ:
|
| Talking of flat tires, how’s Ray?
| Говоря о спущенных шинах, как Рэй?
|
| RASTUS:
| РАСТУС:
|
| I can’t get anything out of him. | Я ничего не могу добиться от него. |
| He must have some dough stashed away,
| У него должно быть припрятано немного теста,
|
| and he’s up to something, but fuck knows what it is. | и он что-то задумал, но хрен его знает, что. |
| You know, he still reads
| Вы знаете, он все еще читает
|
| his fan mail, but he doesn’t reply to it anymore. | его фанатское письмо, но он больше не отвечает на него. |
| I don’t know what’ll fire him
| Я не знаю, что его уволит
|
| up
| вверх
|
| RUTH:
| РУТ:
|
| Bet I could fire him up
| Держу пари, я мог бы уволить его
|
| RASTUS:
| РАСТУС:
|
| Yeah?
| Ага?
|
| RUTH:
| РУТ:
|
| Yeah, I could do it. | Да, я мог бы это сделать. |
| You say he still reads his fan mail?
| Вы говорите, что он до сих пор читает письма своих фанатов?
|
| RASTUS:
| РАСТУС:
|
| Yeah, yeah, yeah. | Да, да, да. |
| Oh, if you can do something Ruth, we could shift millions,
| О, если ты можешь что-то сделать, Рут, мы могли бы перевести миллионы,
|
| you know that? | ты знаешь что? |
| And I’ll cut you in. I would
| И я подрежу тебя. Я бы
|
| RUTH:
| РУТ:
|
| I might have an idea. | У меня может быть идея. |
| But it’d be dangerous… especially for Ray | Но это было бы опасно... особенно для Рэя |