| A Fool Says (оригинал) | Дурак Говорит: (перевод) |
|---|---|
| HOGARTH | ХОГАРТ |
| A fool | Дурак |
| Says love is like a melody | Говорит, что любовь похожа на мелодию |
| Or something like a symphony | Или что-то вроде симфонии |
| But this is cacophony | Но это какофония |
| Never changing key | Никогда не меняя ключ |
| We | Мы |
| We can’t fool our audience | Мы не можем обмануть нашу аудиторию |
| We put up such a poor pretense | Мы придумываем такое плохое притворство |
| Don’t hide a shred of evidence | Не скрывайте ни малейших улик |
| We have no defense | У нас нет защиты |
| WOODLAND CREATURES | ЛЕСНЫЕ СУЩЕСТВА |
| A fool says | Дурак говорит |
| Love is foolproof | Любовь надежна |
| HOGARTH | ХОГАРТ |
| A fool says. | Дурак говорит. |
| .. | .. |
| We | Мы |
| We can’t fool our audience | Мы не можем обмануть нашу аудиторию |
| We put up such a poor pretense | Мы придумываем такое плохое притворство |
| Don’t hide a shred of evidence | Не скрывайте ни малейших улик |
| We have no defense | У нас нет защиты |
| WOODLAND CREATURES | ЛЕСНЫЕ СУЩЕСТВА |
| A fool says | Дурак говорит |
| Love is foolproof | Любовь надежна |
