| Goya and El Greco, Gaugin and Van Gogh
| Гойя и Эль Греко, Гоген и Ван Гог
|
| Painted light in the darkness, chiaroscuro
| Нарисованный свет в темноте, светотень
|
| Imagine we were a painting
| Представьте, что мы были картиной
|
| A woman and a man,
| Женщина и мужчина,
|
| Two lovers on a canvas
| Двое влюбленных на холсте
|
| On is white, one is black.
| Один белый, один черный.
|
| Darkness and light will be married tonight in chiaroscuro
| Тьма и свет сочетаются сегодня ночью в светотени
|
| Your body on mine — two colors combined in chiaroscuro
| Твое тело на моем — два цвета в светотени
|
| Vermeer and Velazquez, Rembrandt and Rousseau
| Вермеер и Веласкес, Рембрандт и Руссо
|
| Painted perfect union, chiaroscuro
| Нарисованный идеальный союз, светотень
|
| The man and the woman
| мужчина и женщина
|
| The knife and the spoon
| Нож и ложка
|
| The xylem and the phloem
| Ксилема и флоэма
|
| The sun and the moon
| Солнце и луна
|
| How we lived a secret life from racist eyes
| Как мы жили тайной жизнью от расистских глаз
|
| You said I couldn’t understand you anyway I tried
| Ты сказал, что я все равно тебя не понимаю, я пытался
|
| But in this moment together, in our secret unity
| Но в этот момент вместе, в нашем тайном единстве
|
| Our skins become the still life, our souls epiphany | Наши шкуры становятся натюрмортом, наши души прозрением |