| He was a most peculiar man
| Он был очень своеобразным человеком
|
| That’s what Mrs. Reardon says
| Вот что говорит миссис Рирдон
|
| and she should know
| и она должна знать
|
| She lived upstairs from him
| Она жила наверху от него
|
| She said he was a most peculiar man
| Она сказала, что он был очень странным человеком
|
| He was a most peculiar man
| Он был очень своеобразным человеком
|
| He lived all alone within a house
| Он жил совсем один в доме
|
| Within a room, within himself
| В комнате, внутри себя
|
| A most peculiar man
| Самый необычный человек
|
| He had no friends, he seldom spoke
| У него не было друзей, он редко говорил
|
| And no one in turn ever spoke to him
| И никто, в свою очередь, никогда не говорил с ним
|
| 'Cause he wasn’t friendly and he didn’t
| Потому что он не был дружелюбным, и он не
|
| care
| забота
|
| And he wasn’t like them
| И он не был похож на них
|
| O, no-o-o!
| О, нет-о-о!
|
| He was a most peculiar man
| Он был очень своеобразным человеком
|
| He died last Sat-ur-day…
| Он умер в прошлую субботу…
|
| He turned on the gas! | Он включил газ! |
| and he went to sleep!
| и он пошел спать!
|
| With the windows closed!
| С закрытыми окнами!
|
| So he’d never wake up!
| Чтобы он никогда не проснулся!
|
| To his silent world!
| В его безмолвный мир!
|
| and his tiny room!
| и его крошечная комната!
|
| And Mrs Reardon says he has a brother somewhere!
| А миссис Рирдон говорит, что у него где-то есть брат!
|
| Who should be notified so-oo-oon…
| Кого нужно уведомить так-о-о-о...
|
| And all the people said,
| И все люди сказали:
|
| What a shame that he’s dead,
| Какой позор, что он мертв,
|
| But wasn’t he a most peculiar man?
| Но разве он не был очень своеобразным человеком?
|
| --Paul Simon | --Пол Саймон |