| Un cuore sprovveduto
| Неподготовленное сердце
|
| Ti manda le sezioni di fiati sempre in cielo
| Он всегда посылает вам секции рогов в небе
|
| Un cuore sprovveduto…
| Неподготовленное сердце...
|
| Nel giardino degli Aranci
| В апельсиновом саду
|
| Due sagome di marmo s’inteneriscono tanto!
| Два мраморных силуэта так смягчились!
|
| E lei non pensa più che l’universo stellato
| И она больше не думает, что звездная вселенная
|
| Sia un’ascesa spirituale…
| Пусть это будет духовное восхождение...
|
| Perché lui la ferma al momento giusto
| Потому что он останавливает ее в нужный момент
|
| E lei dice: «Tu non sai di cosa parli!
| А она говорит: «Вы не понимаете, о чем говорите!
|
| Stai solo blaterando
| ты просто болтаешь
|
| Contro il mio cuore sprovveduto»
| Против моего неопытного сердца»
|
| Lei scivola facilmente nell’abbandono totale
| Она легко соскальзывает в полное запустение
|
| Lui comunica amaramente che gli va d’amare…
| Он с горечью сообщает, что любит любить...
|
| Lei ci ride sopra e non parla… mente!
| Она смеется над этим и не говорит… она лжет!
|
| Nel respiro degli attimi
| В дыхании мгновений
|
| Che diventano secoli
| Которые становятся веками
|
| Un cuore sprovveduto
| Неподготовленное сердце
|
| Si fida o non si fida se gli tendi la mano
| Он доверяет или не доверяет, если вы протянете руку
|
| Un cuore sprovveduto
| Неподготовленное сердце
|
| Trattiene il suo entusiasmo
| Он сдерживает свой энтузиазм
|
| Tanto da chiudere gli occhi
| Достаточно закрыть глаза
|
| E lui non pensa più
| И он больше не думает
|
| Che il sorriso di una donna
| Чем женская улыбка
|
| Sia qualcosa di speciale
| Будьте чем-то особенным
|
| Perché lei lo ferma al momento giusto
| Потому что она останавливает его в нужный момент
|
| E gli dice: «Tu non sai di cosa parli!
| А он ему: «Ты не понимаешь, о чем говоришь!
|
| Stai solo blaterando
| ты просто болтаешь
|
| Contro il mio cuore sprovveduto»
| Против моего неопытного сердца»
|
| Lei scivola facilmente nell’abbandono totale
| Она легко соскальзывает в полное запустение
|
| Lui comunica amaramente che gli va d’amare…
| Он с горечью сообщает, что любит любить...
|
| Lei ci ride sopra e non parla… mente!
| Она смеется над этим и не говорит… она лжет!
|
| Nel respiro degli attimi
| В дыхании мгновений
|
| Che diventano secoli | Которые становятся веками |