| Certo che hai ragione quando dici «sei speciale»
| Конечно, ты прав, когда говоришь «ты особенный».
|
| Cosa pensi che stia facendo qui?
| Как ты думаешь, что я здесь делаю?
|
| Certo non importa, quando esci chiudi a chiave
| Конечно, это не имеет значения, когда вы выходите, вы запираете ключ
|
| A me piaci anche così
| ты мне тоже нравишься таким
|
| Solo tu mi fai morire
| Только ты заставляешь меня умереть
|
| Solo tu, certo, ma non capisco
| Только ты, конечно, но я не понимаю
|
| Perché non ti metti mai in discussione
| Потому что ты никогда не сомневаешься в себе
|
| Te non ti ci metti mai
| Вы никогда не ставите себя в нем
|
| Perché non ti metti mai in discussione
| Потому что ты никогда не сомневаешься в себе
|
| Te non cambi mai
| Вы никогда не меняетесь
|
| Certo, sono strana ma del resto sono umana
| Конечно, я странный, но я все-таки человек
|
| Vorrei solo scappare via da te
| Я просто хочу убежать от тебя
|
| Ma solo tu bruci dentro me, mi consumi
| Но только ты горишь внутри меня, ты поглощаешь меня
|
| E viene fuori la passione che non so capire
| И выходит страсть, которую я не знаю, как понять
|
| Perché non ti metti mai in discussione?
| Почему ты никогда не спрашиваешь себя?
|
| Te non ti ci metti mai
| Вы никогда не ставите себя в нем
|
| Perché non ti mette mai
| Потому что это никогда не ставит вас на
|
| In discussione?
| В обсуждении?
|
| Te non cambi mai
| Вы никогда не меняетесь
|
| E ieri notte ti ho sognato, stupenda
| А прошлой ночью ты мне приснилась, чудесная
|
| Completamente fuoco calamita
| Полностью огненный магнит
|
| E ieri notte ti ho sognato, stupendo
| А прошлой ночью ты мне приснилась, чудесная
|
| Completamente fuoco calamita
| Полностью огненный магнит
|
| Come sai farmi impazzire
| Откуда ты знаешь, как свести меня с ума
|
| Solo te
| Только ты
|
| Che non ti metti mai
| Что ты никогда не надеваешь
|
| In discussione
| В обсуждении
|
| Te non cambi mai
| Вы никогда не меняетесь
|
| Non cambi mai | Вы никогда не меняетесь |