| Exposed so the youth can use it
| Открыто, чтобы молодежь могла его использовать
|
| Guerrilla Funk don’t confuse it
| Партизанский фанк не путайте
|
| With off-brand gangster rap that don’t do shit
| С нестандартным гангстерским рэпом, который ни хрена не делает
|
| P-Dog and I’m back with a new clique
| P-Dog и я вернулись с новой кликой
|
| Sharpshooters, four deep in a 'lark shooters
| Снайперы, четыре глубоких стрелка
|
| That might creep in dark and shoot the police
| Это может прокрасться в темноте и застрелить полицию
|
| In the heart for Sean Bell and Martin Luther
| В сердце для Шона Белла и Мартина Лютера
|
| Cause ever since '90
| Потому что с 90-х
|
| America tried to bling me, but they still can’t blind me
| Америка пыталась меня ослепить, но они до сих пор не могут ослепить меня
|
| Eighteen years behind me, twenty mo' left
| Восемнадцать лет позади меня, двадцать месяцев осталось
|
| Pro-left, pro-death, the Bush Killa
| Левые, сторонники смерти, Буш-убийца
|
| Corporate conservative crook killer
| Корпоративный консервативный мошенник-убийца
|
| Wolfowitz for the chips that he took killer
| Вулфовиц за чипсы, которые он взял убийца
|
| This industry is full of shook niggas
| Эта индустрия полна потрясенных нигеров
|
| That’s why the shame grip breaker returns to left hook niggas
| Вот почему прерыватель хватки стыда возвращается к нигерам с левым хуком
|
| Now when we say Guerrilla Funk
| Теперь, когда мы говорим "Партизанский фанк"
|
| We don’t mean monkeys on a vine
| Мы не имеем в виду обезьян на лозе
|
| We mean this as in New Orleans
| Мы имеем в виду это, как в Новом Орлеане
|
| Virginia Tech and Columbine
| Технологический институт Вирджинии и Колумбайн
|
| We still rise like gas prices
| Мы все еще растем, как цены на газ
|
| On fire like CNN satellite vans if they pass by us
| В огне, как спутниковые фургоны CNN, если они проходят мимо нас
|
| Like Bechtel hush money cash stipends
| Как Bechtel Hush деньги наличными стипендии
|
| Lindsay Lohan’s nose and vagina
| Нос и влагалище Линдси Лохан
|
| Fuck Imus
| Трахни Имуса
|
| Then again white folks pointin' fingers at the hate that hate made is timeless
| Затем снова белые люди указывают пальцем на ненависть, которую создала ненависть, вне времени
|
| Look at Hussein, paid 'em, trained 'em
| Посмотрите на Хусейна, заплатил им, обучил их
|
| Played 'em, called 'em «al-Qaeda» then hanged 'em
| Сыграл в них, назвал их «Аль-Каидой», а затем повесил их
|
| You said die nigga? | Ты сказал умереть ниггер? |
| But I’m still crackin'
| Но я все еще взламываю
|
| Like six out of twenty nine eleven hijackers
| Как шесть из двадцати девяти одиннадцати угонщиков
|
| If anybody dead, it’s kids in the black church
| Если кто и умер, так это дети в черной церкви
|
| Being mislead by the misled
| Быть введенным в заблуждение заблуждающимися
|
| B-E-T, telling kids get bread
| B-E-T, рассказывая детям о хлебе
|
| But never telling 'em what to do with bread
| Но никогда не говорил им, что делать с хлебом
|
| A project for the bitch scared
| Проект для суки, напуганной
|
| Joe Biden running blue but he just might drip red
| Джо Байден бегает синим, но он может просто покраснеть
|
| Now when we say Guerrilla Funk
| Теперь, когда мы говорим "Партизанский фанк"
|
| We don’t mean monkeys on a vine
| Мы не имеем в виду обезьян на лозе
|
| We mean this as in New Orleans
| Мы имеем в виду это, как в Новом Орлеане
|
| Virginia Tech and Columbine
| Технологический институт Вирджинии и Колумбайн
|
| O.J. | О.Дж. |
| Simpson, B.T.K
| Симпсон, БТК
|
| Beltway, Peterson, Jon Benet
| Белтвей, Петерсон, Джон Бенет
|
| The San Francisco Panther 8
| Сан-Франциско Пантера 8
|
| Our government’s hate for foreign kind
| Ненависть нашего правительства к иностранцам
|
| Representing for the innocent victims out in Darfur
| Представление интересов невинных жертв в Дарфуре
|
| But it’s really not our war
| Но это действительно не наша война
|
| I’ma leave it alone on this track cause that’s something
| Я оставлю это в покое на этом треке, потому что это что-то
|
| I had to go and write to a whole 'nother song for
| Мне пришлось пойти и написать совершенно другую песню для
|
| The rap shit got niggas on all fours
| Рэп-дерьмо заставило нигеров встать на четвереньки.
|
| T-K.A.S.H. | Т-КАШ |
| make many sound like Forrest
| заставить многих звучать как Форрест
|
| Guerrilla Funk, straight vets, place bets them
| Партизанский фанк, прямые ветераны, место делает ставку на них
|
| Pseudo-ass revolutionaries never come towards us
| Псевдозадницы-революционеры к нам никогда не идут
|
| By the way, if you ain’t spittin' hard truth
| Кстати, если тебе не плевать на суровую правду
|
| Then you ain’t spittin' shit up in our booth
| Тогда ты не плюешь дерьмо в нашу будку
|
| Grande mocha civil rights leaders get a
| Лидеры движения за гражданские права Гранде мокко получают награду
|
| Blue star mama tryin' to walk up in our shoes
| Голубая звезда мама пытается ходить в наших ботинках
|
| Guerrilla Funk dot com is the website
| Guerrilla Funk точка com – это веб-сайт
|
| Log on, get’cha head right
| Войдите в систему, поверните голову правильно
|
| We got pro-red right scared to head to bed at night
| Мы получили про-красных прямо страшно ложиться спать по ночам
|
| Hard Truth won’t spare ya life motherfucker
| Твердая правда не пощадит тебя, ублюдок
|
| Now when we say Guerrilla Funk
| Теперь, когда мы говорим "Партизанский фанк"
|
| We don’t mean monkeys on a vine
| Мы не имеем в виду обезьян на лозе
|
| We mean this as in New Orleans
| Мы имеем в виду это, как в Новом Орлеане
|
| Virginia Tech and Columbine
| Технологический институт Вирджинии и Колумбайн
|
| O.J. | О.Дж. |
| Simpson, B.T.K
| Симпсон, БТК
|
| Beltway, Peterson, Jon Benet
| Белтвей, Петерсон, Джон Бенет
|
| The San Francisco Panther 8
| Сан-Франциско Пантера 8
|
| Our government’s hate for foreign kind
| Ненависть нашего правительства к иностранцам
|
| What is a revolution? | Что такое революция? |
| Was no love lost, was no compromise, was no negotiation,
| Не было ли потерянной любви, не было компромиссов, не было переговоров,
|
| I’m tellin' you you don’t know what a revolution is! | Говорю тебе, ты не знаешь, что такое революция! |
| Because when you find out
| Потому что, когда ты узнаешь
|
| what it is you’ll get out of the way. | что это такое, вы уберете с пути. |
| You haven’t got a revolution that doesn’t
| У вас нет революции, которая не
|
| involve bloodshed
| включать кровопролитие
|
| And you’re afraid to bleed, I saw it, you’re afraid to bleed
| И ты боишься истекать кровью, я видел, ты боишься истекать кровью
|
| If it is right, for America to draft us and teach us how to be violent,
| Если это правильно, чтобы Америка призвала нас и научила быть жестокими,
|
| then it is right for you and me
| тогда это правильно для вас и меня
|
| We don’t talk about, we do it
| Мы не говорим о, мы делаем это
|
| Got no time to dance, it’s the movement
| Нет времени танцевать, это движение
|
| Comin' way too strong, let’s move it
| Comin 'слишком сильный, давайте переместим его
|
| Freedom must be won, or lose it
| Свободу нужно завоевать или потерять
|
| Who said freedom could never be won?
| Кто сказал, что свободу невозможно завоевать?
|
| Who said it was the ballot or the gun?
| Кто сказал, что это был бюллетень или пистолет?
|
| Who said a group like us, couldn’t move?
| Кто сказал, что такая группа, как мы, не может двигаться?
|
| It wasn’t me, but maybe it was you | Это был не я, но, может быть, это был ты |