| Expres de media noche,
| полуночный экспресс,
|
| Mirando al horizonte
| Глядя на горизонт
|
| Se respira una nostalgia al llegar a Berlín.
| Вы дышите ностальгией, когда приезжаете в Берлин.
|
| Mis ojos se entre cierran,
| Мои глаза полузакрыты,
|
| Mi alma se adormece.
| Моя душа засыпает.
|
| Esto de extrañarte en verdad no tiene fin.
| Этой мисс по тебе действительно нет конца.
|
| Tengo ganas de marcarte,
| я хочу отметить тебя
|
| Quizás no estés tan lejos,
| Может быть, вы не так далеко
|
| Tal vez en un momento me respondas por fin.
| Может быть, через мгновение вы, наконец, ответите мне.
|
| Qué hago en este sitio?
| Что я делаю на этом сайте?
|
| Qué hago yo vagando?
| Что я делаю, бродя?
|
| Qué haces tú allí tan lejos de mí?
| Что ты делаешь там так далеко от меня?
|
| Un humo de nostalgia
| Дым ностальгии
|
| Se escapa de mis poros.
| Он вытекает из моих пор.
|
| Un trago de cerveza para mojar al porvenir.
| Глоток пива, чтобы намочить будущее.
|
| Viajar por muchos sitios,
| Путешествуйте по многим местам
|
| Buscando entre la gente
| Поиск среди людей
|
| A ver si en una de esas te apareces por ahí.
| Посмотрим, появишься ли ты в одном из них.
|
| Brincar al escenario
| прыгать на сцене
|
| Buscando encontrarte
| ищу тебя
|
| Mirando como arde el venue al salir.
| Глядя, как заведение горит при выезде.
|
| Y así desde las llamas del S O sechsunddreißig
| И так от пламени S O sechsunddreißig
|
| Quemándome las ganas me puse a escribir.
| Сгорая в своем желании, я начал писать.
|
| Y así desde este infierno
| И так из этого ада
|
| Yo te miro llorando, gritando este amor eterno.
| Я смотрю, как ты плачешь, кричишь об этой вечной любви.
|
| Esta ciudad absurda volverá a tener sentido.
| Этот абсурдный город снова обретет смысл.
|
| Cuando todo esto haya quedado en el olvido
| Когда все это забыто
|
| Una noche de abril,
| Одна ночь в апреле
|
| Una noche de abril,
| Одна ночь в апреле
|
| Una noche de abril,
| Одна ночь в апреле
|
| Una noche de abril.
| Одна ночь в апреле.
|
| El expres de media noche
| Полуночный экспресс
|
| Va tomando su rumbo.
| Оно идет своим чередом.
|
| La última parada será en el fin del mundo.
| Последняя остановка будет на краю света.
|
| Y así se pasa el tiempo
| И так проходит время
|
| Llevándome más lejos,
| Ведите меня дальше
|
| Cada vez más lejos far away from here.
| Далеко отсюда.
|
| Y voy vagando lejos,
| И я блуждаю
|
| Muy lejos de tus brazos.
| Далеко от твоих объятий.
|
| Así ya no recuerdo lo que se siente estar ahí.
| Так что я больше не помню, каково это быть там.
|
| El expres de media noche va tomando su rumbo.
| Полуночный экспресс идет своим чередом.
|
| La última parada será en el fin del mundo.
| Последняя остановка будет на краю света.
|
| Y así desde este infierno,
| И вот из этого ада,
|
| Yo te miro llorando, gritando este amor eterno.
| Я смотрю, как ты плачешь, кричишь об этой вечной любви.
|
| Esta ciudad absurda volverá a tener sentido.
| Этот абсурдный город снова обретет смысл.
|
| Cuando todo esto haya quedado en el olvido.
| Когда все это забыто.
|
| Y así, aquí ardiendo.
| Так вот, здесь горит.
|
| Yo te acaricio cada noche echando mi voz al viento
| Я ласкаю тебя каждую ночь, бросая свой голос на ветер
|
| Y cuando la luna caiga y se mueran las estrellas, yo quiero también morir con
| И когда луна падает и звезды умирают, я тоже хочу умереть с
|
| ellas.
| Oни.
|
| Una noche de abril,
| Одна ночь в апреле
|
| Una noche de abril,
| Одна ночь в апреле
|
| Una noche de abril,
| Одна ночь в апреле
|
| Una noche de abril. | Одна ночь в апреле. |