| What is one without the other?
| Что такое одно без другого?
|
| nigh5t to feed the light of day
| night5t, чтобы питать дневной свет
|
| Like a child deprived of mother
| Как ребенок, лишенный матери
|
| ears to hear and tongue to say
| уши, чтобы слышать, и язык, чтобы говорить
|
| What is dry if wet was never?
| Что есть сухое, если мокрого никогда не было?
|
| evil feeds onwhat is good
| зло питается добром
|
| Like a fish on land forever
| Как рыба на земле навсегда
|
| understand the understood
| понять понятое
|
| Why does it feel like I’m fading
| Почему мне кажется, что я угасаю
|
| and why is that every time I try to make contact
| и почему каждый раз, когда я пытаюсь установить контакт
|
| they turn the other way?
| они поворачиваются в другую сторону?
|
| What is the true code of behaving
| Каков истинный кодекс поведения
|
| when the minds aren’t true to the words that they say?
| когда умы не верны словам, которые они говорят?
|
| …I don’t know
| …Я не знаю
|
| What am I without my sorrow?
| Что я без моей печали?
|
| darkness does contain my soul
| тьма содержит мою душу
|
| Like the cries of pain I borrow
| Как крики боли, которые я заимствую
|
| The exit I enter, where is my soul?
| Выход, в который я вхожу, где моя душа?
|
| The exit I enter, where is my soul?
| Выход, в который я вхожу, где моя душа?
|
| Don’t you think the time has come to look back?
| Вам не кажется, что пришло время оглянуться назад?
|
| To see what you have done, and what waits up the track?
| Чтобы увидеть, что вы сделали и что ждет впереди?
|
| Don’t you think the time has come, to realise your dreams?
| Вам не кажется, что пришло время реализовать свои мечты?
|
| before the one track mind becomes the cracking of the seams
| Прежде чем однопутный ум станет треском швов
|
| When your the eyes become sore from the hourglass sand
| Когда у тебя болят глаза от песочных часов
|
| When your tears are no more, together with your promised land | Когда твоих слез больше нет, вместе с твоей землей обетованной |