| На берегу Эгейского моря
|
| Увядший король сходит с ума
|
| И с большим бредом
|
| Он клянется раскрыть загадку, порожденную богами
|
| «Вы нарушаете клятву. |
| Я увижу, как тебя снесут со своего места в этом
|
| Мир
|
| Ты упадешь с трона
|
| Я Бог. |
| Меня не забудут».
|
| Ночью, во мраке ночи, внезапный шум пробуждает Никтимуса ото сна
|
| В ужасе он наблюдает за лезвием, которое снова и снова разделяет его на части.
|
| Поглощенный доктриной, он убил своего сына, и его имя навсегда запятнано
|
| Итак, дело сделано. |
| его губы медленно скривились в улыбке
|
| Его план был нерушим; |
| совершенство; |
| немыслимый
|
| "Что я сделал? |
| Бросить любимого сына... Жизненное согласие.»
|
| Приближаясь к своему убежищу, окутанному кровью. |
| он кладет подношение перед собой
|
| Собиратель Облаков с отвращением повернулся
|
| Знамение Ликаона
|
| — Что ты скажешь сейчас? |
| Ты стоишь перед судом всего этого безграничного
|
| Признайте проступок перед имперскими глазами!
|
| Вы считали это абсолютным; |
| свой замысел, чтобы избавиться от всех нас.
|
| Нет места тебе, проклятый аркадец
|
| Ликаон угрожает опорочить мою честь. |
| В свою очередь, я убил его 50 сыновей.
|
| И как зловонный пережиток общества, он одарен обещанием страданий».
|
| Вы будете признаны смертным. |
| Разве ты не видишь, что я переплетен навеки?
|
| Прояви благосклонность! |
| Ибо проклят тот, кто совершает ересь!
|
| Я Ликаон, царь Аркадии, а ты мой мученик
|
| Богохульный заговорщик! |
| Вы потерялись в кругу геноцида
|
| — Что ты скажешь сейчас? |
| Ты стоишь перед судом всего этого безграничного
|
| Признать преступление среди имперских глаз
|
| Вы считали это абсолютным; |
| твой дизайн, чтобы избавиться от всех нас
|
| Нет тебе места, жалкая аркадская мразь.
|
| Когда он превратился в презрение. |
| его конечности внезапно изменились
|
| Его кожа мгновенно приняла форму
|
| Его кости плавятся, как стекло, в этой ночной кузнице
|
| «Ты будешь воплощать истину навеки». |