| Beautiful moonlit skies are torn asunder, and the king is pulled from sleep
| Прекрасные залитые лунным светом небеса разрываются на части, и король пробуждается ото сна
|
| As the rain wildly stabs the earth, his servants storm the room
| Пока дождь хлещет по земле, его слуги штурмуют комнату
|
| His eyes widen as he’s revealed the truth
| Его глаза расширяются, когда он раскрывает правду
|
| Grave divinity subsides and he is struck with fear
| Могильная божественность стихает, и он охвачен страхом
|
| 'Mi'lord, the Gods have turned against you! | — Милорд, боги отвернулись от вас! |
| Oedipus has gone mad! | Эдип сошел с ума! |
| Laius.
| Лайус.
|
| he comes for the throne.'
| он идет за троном».
|
| «He dares declare war on his own?.. After all that I’ve done. | «Он посмеет объявить войну самому себе?.. После всего, что я сделал. |
| Oh, God,
| О Боже,
|
| he wouldn’t. | он не стал бы. |
| "
| "
|
| «What is this I see? | «Что это я вижу? |
| Your eyes look upon me in disbelief
| Твои глаза смотрят на меня с недоверием
|
| I will but honor you, father, by bathing in your blood.
| Я прославлю тебя, отец, омывшись в твоей крови.
|
| I’ve waited ages for this day
| Я ждал целую вечность этого дня
|
| You’re but a stain upon my blade
| Ты всего лишь пятно на моем клинке
|
| A wasted breath, not fit to be a sire
| Дыхание впустую, не годится быть сиром
|
| Tsk, tsk. | Тск, тск. |
| you take far too long to die
| ты слишком долго умираешь
|
| I’ve waited and waited. | Я ждал и ждал. |
| and finally I’m putting an end to this."
| и, наконец, я положу этому конец».
|
| He jumped at the chance to seize his heirloom: The Kingdom of Thebes
| Он ухватился за шанс завладеть своей фамильной реликвией: Королевством Фив.
|
| Blessed by the passage of his lineage
| Благословенный прохождением его рода
|
| «You cower in the shadow as you cling to your life evermore;
| «Ты прячешься в тени, вечно цепляясь за свою жизнь;
|
| Now I will rip out your heart
| Теперь я вырву твое сердце
|
| Mother!
| Мама!
|
| I loved you
| Я любил тебя
|
| I am down on my knees
| я стою на коленях
|
| I beg you just take me away from this place
| Умоляю тебя, просто забери меня отсюда
|
| Its all your fault
| Ты во всем виноват
|
| I am begging you please
| Я умоляю вас, пожалуйста
|
| Just take me instead, take me in her place"
| Просто возьми меня вместо нее, возьми меня вместо нее"
|
| Beautiful moonlit skies are torn asunder, and the king is forced to weep
| Прекрасные залитые лунным светом небеса разрываются, и король вынужден плакать
|
| As the knife wildly stabs his face, he ponders certain doom
| Когда нож дико вонзается ему в лицо, он думает о неминуемой гибели
|
| His eyes were flooded as he fell to the floor
| Его глаза были залиты, когда он упал на пол
|
| He writhed in agony. | Он корчился в агонии. |
| without her solace, he can not survive
| без ее утешения он не может выжить
|
| «Oh, why have you taken my wife?»
| «О, зачем ты взял мою жену?»
|
| «Finally, I see. | «Наконец-то я вижу. |
| My eyes are drowned in disbelief
| Мои глаза утонули в недоверии
|
| I did but honor you, father, by bathing in your blood.
| Я лишь оказал тебе честь, отец, омывшись в твоей крови.
|
| I have given everything… and its over now
| Я отдал все ... и теперь все кончено
|
| You were a stain upon my blade.
| Ты был пятном на моем клинке.
|
| Oh how I’d forgotten. | О, как я забыл. |
| the power I’d have. | сила, которая у меня была бы. |
| control of a shattered dominion!»
| контроль над разрушенным владением!»
|
| But disgraced by his heritage. | Но опозорен своим наследием. |
| no longer with reason to live.
| больше нет причин жить.
|
| «I will end this now.»
| «Я покончу с этим сейчас».
|
| The dagger paints a portrait of respite 'cross his throat
| Кинжал рисует портрет передышки, пересекая его горло.
|
| A waterfall of red
| Водопад красного цвета
|
| The only way to halt his suffering
| Единственный способ остановить его страдания
|
| «At last… I've won my friend. | «Наконец-то… я победил своего друга. |
| you fell for it. | ты попался на это. |
| you fell…» | ты упал…" |