Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Der Schlemihl , исполнителя - Ougenweide. Песня из альбома Wol mich der Stunde (1970-84), в жанре Дата выпуска: 13.07.2004
Лейбл звукозаписи: Fuego
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Der Schlemihl , исполнителя - Ougenweide. Песня из альбома Wol mich der Stunde (1970-84), в жанре Der Schlemihl(оригинал) |
| Es war einmal ein Mensch mit Namen Schlemihl |
| Den sprach einst einer an |
| Ob er ihm nicht seinen Schatten verkauft |
| Er wäre alsbald ein reicher Mann |
| Nach kurzem Bedenken willigt er ein |
| Und bekam einen Beutel zum Lohn |
| «Dies Säcklein, das wird niemals leer» |
| Sprach der düst're Schattenkäufer voll Hohn |
| «Ja ich denk', ich tat einen guten Tausch» |
| Sagt sich unser Schlemihl alsdann |
| «Ich kauf' mir Schloss und Gut und Hof |
| Was fang' ich schon mit einem Schatten an.» |
| Der Herr Schlemihl der zog in ein anderes Land |
| Kauft' sich Schloss und Gut und Hof |
| Und heiraten wollte er dann auch bald |
| Eine Auserwählte gab es schon |
| Er ging zu seiner Geliebten Haus |
| Fragt: «Willst du mich nehmen zum Mann?» |
| «Drei Tage Bedenkzeit bitt' ich mir aus |
| Bevor ich ja sagen kann.» |
| Doch die Sonne, sie schien auf seine Gestalt |
| Und ohne Schatten stand er da |
| «Niemals nehme zum Manne ich dich |
| Ohne Schatten bist du auch der Seele bar.» |
| In der Tat, Schlemihl hat seinen Schatten verkauft |
| Und dabei seine Seele verlorn |
| Danach hat man niemals mehr von ihm gehört |
| Und niemand weiß mehr, dass er einst geborn |
| Danach hat man niemals mehr von ihm gehört |
| Und niemand weiß mehr, dass er einst geborn |
| (перевод) |
| Жил-был человек по имени Шлемиль. |
| Кто-то однажды говорил с ним |
| Не продаст ли он ему свою тень? |
| Он скоро станет богатым человеком |
| После недолгого колебания он соглашается |
| И получил сумку в награду |
| «Эта маленькая сумка никогда не будет пустой» |
| Сказал мрачный теневой покупатель, полный презрения |
| «Да, думаю, я совершил хороший обмен» |
| Тогда наш Шлемиль говорит себе |
| «Я куплю замок и поместье и ферму |
| Что мне делать с тенью?» |
| Господин Шлемиль переехал в другую страну |
| Купил замок, поместье и ферму |
| И он хотел скорее жениться |
| Уже был избранный |
| Он пошел в свой любимый дом |
| Спросите: «Ты хочешь взять меня в мужья?» |
| «Я прошу себя три дня, чтобы все обдумать |
| Прежде чем я смогу сказать «да». |
| Но солнце сияло на его форме |
| И он стоял там без тени |
| «Я никогда не возьму тебя в мужья |
| Без тени ты также лишен своей души». |
| На самом деле Шлемиль продал свою тень |
| И потерял свою душу в процессе |
| После этого о нем больше ничего не было слышно |
| И никто больше не знает, что он когда-то родился |
| После этого о нем больше ничего не было слышно |
| И никто больше не знает, что он когда-то родился |
| Название | Год |
|---|---|
| Ouwe | 2015 |
| Auf weichen Federn | 2015 |
| Ougenweide | 2004 |
| Kommt Ihr Jungfern Helft Mir Klagen | 1987 |
| Wan si dahs | 2004 |
| Der Blinde Und Der Lahme | 1987 |
| Tobacco-Lob | 1987 |
| Enzio | 1987 |
| Gerhart Atze | 1987 |
| Wol Mich Der Stunde | 1987 |
| Im Badehaus | 1987 |
| Nieman Kan Mit Gerten | 1987 |
| Zu Frankfurt, An Dem Main | 1987 |
| Bald Anders | 1987 |
| Ouwe wie jaemerliche | 2004 |
| Hinweg, Die Besten Streiter Matt | 1987 |
| Denunziantenlied | 1987 |
| Pferdesegen (Contra Uermes) | 1987 |
| Totus Floreo | 1987 |
| Zittert, zittert blöde Toren | 2004 |